Phrasebook

en giving reasons 2   »   ur ‫وجہ بتانا 2‬

76 [seventy-six]

giving reasons 2

giving reasons 2

‫76 [چہتّر]‬

chehattar

‫وجہ بتانا 2‬

[wajah batana]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Urdu Play More
Why didn’t you come? ‫ت--کی---ن-یں-آ-ے-؟‬ ‫تم کیوں نہیں آئے ؟‬ ‫-م ک-و- ن-ی- آ-ے ؟- -------------------- ‫تم کیوں نہیں آئے ؟‬ 0
t-m -iy-- --hi-aay-? tum kiyon nahi aaye? t-m k-y-n n-h- a-y-? -------------------- tum kiyon nahi aaye?
I was ill. ‫م-ں بیمار تھا -‬ ‫میں بیمار تھا -‬ ‫-ی- ب-م-ر ت-ا -- ----------------- ‫میں بیمار تھا -‬ 0
m-i- bem-a---h--- mein bemaar tha - m-i- b-m-a- t-a - ----------------- mein bemaar tha -
I didn’t come because I was ill. ‫می----یں-آی-----ن-- میں------ ت-ا -‬ ‫میں نہیں آیا کیونکہ میں بیمار تھا -‬ ‫-ی- ن-ی- آ-ا ک-و-ک- م-ں ب-م-ر ت-ا -- ------------------------------------- ‫میں نہیں آیا کیونکہ میں بیمار تھا -‬ 0
m--n --h- -a---ky-n--- ------ema-- --a-- mein nahi aaya kyunkay mein bemaar tha - m-i- n-h- a-y- k-u-k-y m-i- b-m-a- t-a - ---------------------------------------- mein nahi aaya kyunkay mein bemaar tha -
Why didn’t she come? ‫---کیوں-ن--- --- -‬ ‫وہ کیوں نہیں آئی ؟‬ ‫-ہ ک-و- ن-ی- آ-ی ؟- -------------------- ‫وہ کیوں نہیں آئی ؟‬ 0
woh kiy-n nahi aa--? woh kiyon nahi aayi? w-h k-y-n n-h- a-y-? -------------------- woh kiyon nahi aayi?
She was tired. ‫و- تھ----و---تھ- -‬ ‫وہ تھکی ہوئی تھی -‬ ‫-ہ ت-ک- ہ-ئ- ت-ی -- -------------------- ‫وہ تھکی ہوئی تھی -‬ 0
wo--thak- h-i t-i-- woh thaki hui thi - w-h t-a-i h-i t-i - ------------------- woh thaki hui thi -
She didn’t come because she was tired. ‫وہ نہیں-آ-ی---ونکہ -- تھکی---ئ--تھ---‬ ‫وہ نہیں آئی کیونکہ وہ تھکی ہوئی تھی -‬ ‫-ہ ن-ی- آ-ی ک-و-ک- و- ت-ک- ہ-ئ- ت-ی -- --------------------------------------- ‫وہ نہیں آئی کیونکہ وہ تھکی ہوئی تھی -‬ 0
wo- -ah----y- kyu---y--oh-thak- h-i t-i - woh nahi aayi kyunkay woh thaki hui thi - w-h n-h- a-y- k-u-k-y w-h t-a-i h-i t-i - ----------------------------------------- woh nahi aayi kyunkay woh thaki hui thi -
Why didn’t he come? ‫-- کیو- ن--ں آی- ؟‬ ‫وہ کیوں نہیں آیا ؟‬ ‫-ہ ک-و- ن-ی- آ-ا ؟- -------------------- ‫وہ کیوں نہیں آیا ؟‬ 0
w-h-kiyo---a-- -ay-? woh kiyon nahi aaya? w-h k-y-n n-h- a-y-? -------------------- woh kiyon nahi aaya?
He wasn’t interested. ‫اس-ی-طب-عت نہ-ں-چ-ہی--‬ ‫اسکی طبیعت نہیں چاہی -‬ ‫-س-ی ط-ی-ت ن-ی- چ-ہ- -- ------------------------ ‫اسکی طبیعت نہیں چاہی -‬ 0
us---tab---t ---i c-a-i-- uski tabiyat nahi chahi - u-k- t-b-y-t n-h- c-a-i - ------------------------- uski tabiyat nahi chahi -
He didn’t come because he wasn’t interested. ‫و--ن--- آ-- کی--ک- -س--ی طب--ت--ہ-ں --ہ- -‬ ‫وہ نہیں آیا کیونکہ اس کی طبیعت نہیں چاہی -‬ ‫-ہ ن-ی- آ-ا ک-و-ک- ا- ک- ط-ی-ت ن-ی- چ-ہ- -- -------------------------------------------- ‫وہ نہیں آیا کیونکہ اس کی طبیعت نہیں چاہی -‬ 0
w-- ---- a-ya-k-unk---i---i--a--ya--nah- --a---- woh nahi aaya kyunkay is ki tabiyat nahi chahi - w-h n-h- a-y- k-u-k-y i- k- t-b-y-t n-h- c-a-i - ------------------------------------------------ woh nahi aaya kyunkay is ki tabiyat nahi chahi -
Why didn’t you come? ‫-م ل-گ ک--ں ن-یں آ---؟‬ ‫تم لوگ کیوں نہیں آئے ؟‬ ‫-م ل-گ ک-و- ن-ی- آ-ے ؟- ------------------------ ‫تم لوگ کیوں نہیں آئے ؟‬ 0
t-- l-g ----n-nahi ----? tum log kiyon nahi aaye? t-m l-g k-y-n n-h- a-y-? ------------------------ tum log kiyon nahi aaye?
Our car is damaged. ‫ہ-ا-ی گا-ی -ر-ب -ے -‬ ‫ہماری گاڑی خراب ہے -‬ ‫-م-ر- گ-ڑ- خ-ا- ہ- -- ---------------------- ‫ہماری گاڑی خراب ہے -‬ 0
h---r-----ri----ra---ai - hamari gaari kharab hai - h-m-r- g-a-i k-a-a- h-i - ------------------------- hamari gaari kharab hai -
We didn’t come because our car is damaged. ‫ہم نہ-ں--ئے-کیونک- ---ر--گ-ڑی -ر---ہ---‬ ‫ہم نہیں آئے کیونکہ ہماری گاڑی خراب ہے -‬ ‫-م ن-ی- آ-ے ک-و-ک- ہ-ا-ی گ-ڑ- خ-ا- ہ- -- ----------------------------------------- ‫ہم نہیں آئے کیونکہ ہماری گاڑی خراب ہے -‬ 0
hu- --hi a-y- kyun-ay h---r- ---ri-kh-rab--a- - hum nahi aaye kyunkay hamari gaari kharab hai - h-m n-h- a-y- k-u-k-y h-m-r- g-a-i k-a-a- h-i - ----------------------------------------------- hum nahi aaye kyunkay hamari gaari kharab hai -
Why didn’t the people come? ‫-و--ک--- ن-ی----ے -‬ ‫لوگ کیوں نہیں آئے ؟‬ ‫-و- ک-و- ن-ی- آ-ے ؟- --------------------- ‫لوگ کیوں نہیں آئے ؟‬ 0
l-g ki--n n-------e? log kiyon nahi aaye? l-g k-y-n n-h- a-y-? -------------------- log kiyon nahi aaye?
They missed the train. ‫انک---رین چھ-- گئ- ہے -‬ ‫انکی ٹرین چھوٹ گئی ہے -‬ ‫-ن-ی ٹ-ی- چ-و- گ-ی ہ- -- ------------------------- ‫انکی ٹرین چھوٹ گئی ہے -‬ 0
u-k----a-- -hh-ut g-yi - unki train chhuut gayi - u-k- t-a-n c-h-u- g-y- - ------------------------ unki train chhuut gayi -
They didn’t come because they missed the train. ‫-- -و---ہیں-آئے ک-------ن کی-ٹر------ٹ---ی ہے-‬ ‫وہ لوگ نہیں آئے کیونکہ ان کی ٹرین چھوٹ گئی ہے-‬ ‫-ہ ل-گ ن-ی- آ-ے ک-و-ک- ا- ک- ٹ-ی- چ-و- گ-ی ہ--- ------------------------------------------------ ‫وہ لوگ نہیں آئے کیونکہ ان کی ٹرین چھوٹ گئی ہے-‬ 0
w-h--o- ---- a--e-ky-nk-y -- -- t------hh--t--ay- - woh log nahi aaye kyunkay un ki train chhuut gayi - w-h l-g n-h- a-y- k-u-k-y u- k- t-a-n c-h-u- g-y- - --------------------------------------------------- woh log nahi aaye kyunkay un ki train chhuut gayi -
Why didn’t you come? ‫-م کیوں--ہ-- -ئے -‬ ‫تم کیوں نہیں آئے ؟‬ ‫-م ک-و- ن-ی- آ-ے ؟- -------------------- ‫تم کیوں نہیں آئے ؟‬ 0
t-m-ki-on---hi--a--? tum kiyon nahi aaye? t-m k-y-n n-h- a-y-? -------------------- tum kiyon nahi aaye?
I was not allowed to. ‫-جھے---ازت---یں-تھ---‬ ‫مجھے اجازت نہیں تھی -‬ ‫-ج-ے ا-ا-ت ن-ی- ت-ی -- ----------------------- ‫مجھے اجازت نہیں تھی -‬ 0
m-jh----aza--n--- th--- mujhe ijazat nahi thi - m-j-e i-a-a- n-h- t-i - ----------------------- mujhe ijazat nahi thi -
I didn’t come because I was not allowed to. ‫م-ں -------- -ی-نکہ م--ے ---ز--نہ-ں تھی -‬ ‫میں نہیں آیا کیونکہ مجھے اجازت نہیں تھی -‬ ‫-ی- ن-ی- آ-ا ک-و-ک- م-ھ- ا-ا-ت ن-ی- ت-ی -- ------------------------------------------- ‫میں نہیں آیا کیونکہ مجھے اجازت نہیں تھی -‬ 0
mein n-hi a--a -y-nk-y m-j-e -j---t--ah- th--- mein nahi aaya kyunkay mujhe ijazat nahi thi - m-i- n-h- a-y- k-u-k-y m-j-e i-a-a- n-h- t-i - ---------------------------------------------- mein nahi aaya kyunkay mujhe ijazat nahi thi -

The indigenous languages of America

Many different languages are spoken in America. English is the main language in North America. Spanish and Portuguese dominate in South America. All of these languages came to America from Europe. Before colonization, other languages were spoken there. These languages are known as the indigenous languages of America. Until today, they haven't been explored substantially. The variety of these languages is enormous. It is estimated that there are about 60 language families in North America. In South America there could even be as many as 150. Additionally, there are many isolated languages. All of these languages are very different. They exhibit only a few common structures. Therefore, it is difficult to classify the languages. The reason for their differences lies in the history of America. America was colonized in several stages. The first people came to America more than 10,000 years ago. Each population brought its language to the continent. The indigenous languages are most similar to Asian languages. The situation regarding America's ancient languages isn't the same everywhere. Many Native American languages are still in use in South America. Languages like Guarani or Quechua have millions of active speakers. By contrast, many languages in North America are almost extinct. The culture of the Native Americans of North America was long oppressed. In the process, their languages were lost. But interest in them has increased in the last few decades. There are many programs that aim to nurture and protect the languages. So they could have a future after all…