Phrasebook

en Adjectives 2   »   ur ‫صفت 2‬

79 [seventy-nine]

Adjectives 2

Adjectives 2

‫79 [اناسی]‬

unaasi

‫صفت 2‬

[sift]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Urdu Play More
I am wearing a blue dress. ‫می-----ن-لا----س ---ا ہوا--ے--‬ ‫میں نے نیلا لباس پہنا ہوا ہے -‬ ‫-ی- ن- ن-ل- ل-ا- پ-ن- ہ-ا ہ- -- -------------------------------- ‫میں نے نیلا لباس پہنا ہوا ہے -‬ 0
me---ne-n-e-- --ba---pehna ---a--ai-- mein ne neela libaas pehna howa hai - m-i- n- n-e-a l-b-a- p-h-a h-w- h-i - ------------------------------------- mein ne neela libaas pehna howa hai -
I am wearing a red dress. ‫م---نے س-خ -ب-- پہنا-ہوا ہے -‬ ‫میں نے سرخ لباس پہنا ہوا ہے -‬ ‫-ی- ن- س-خ ل-ا- پ-ن- ہ-ا ہ- -- ------------------------------- ‫میں نے سرخ لباس پہنا ہوا ہے -‬ 0
me-n ne ----- li-aa--pehn--h------- - mein ne surkh libaas pehna howa hai - m-i- n- s-r-h l-b-a- p-h-a h-w- h-i - ------------------------------------- mein ne surkh libaas pehna howa hai -
I am wearing a green dress. ‫می---ے -بز-ل-اس--ہن----- -- -‬ ‫میں نے سبز لباس پہنا ہوا ہے -‬ ‫-ی- ن- س-ز ل-ا- پ-ن- ہ-ا ہ- -- ------------------------------- ‫میں نے سبز لباس پہنا ہوا ہے -‬ 0
m-------s-----i--as--eh-- howa-h-i - mein ne sabz libaas pehna howa hai - m-i- n- s-b- l-b-a- p-h-a h-w- h-i - ------------------------------------ mein ne sabz libaas pehna howa hai -
I’m buying a black bag. ‫-یں--ا-- -ی- خری--- ہوں--‬ ‫میں کالا بیگ خریدتا ہوں -‬ ‫-ی- ک-ل- ب-گ خ-ی-ت- ہ-ں -- --------------------------- ‫میں کالا بیگ خریدتا ہوں -‬ 0
me-- ka-- -a---har-e-on g- - mein kala bag khareedon ga - m-i- k-l- b-g k-a-e-d-n g- - ---------------------------- mein kala bag khareedon ga -
I’m buying a brown bag. ‫--ں -ھ--ا------ر-د-- ہوں-‬ ‫میں بھورا بیگ خریدتا ہوں-‬ ‫-ی- ب-و-ا ب-گ خ-ی-ت- ہ-ں-‬ --------------------------- ‫میں بھورا بیگ خریدتا ہوں-‬ 0
m-in b--o-- --g----re--o- ga - mein bhoora bag khareedon ga - m-i- b-o-r- b-g k-a-e-d-n g- - ------------------------------ mein bhoora bag khareedon ga -
I’m buying a white bag. ‫-----ف------ خری--ا-ہوں-‬ ‫میں سفید بیگ خریدتا ہوں-‬ ‫-ی- س-ی- ب-گ خ-ی-ت- ہ-ں-‬ -------------------------- ‫میں سفید بیگ خریدتا ہوں-‬ 0
me---safa------ k-------n-g- - mein safaid bag khareedon ga - m-i- s-f-i- b-g k-a-e-d-n g- - ------------------------------ mein safaid bag khareedon ga -
I need a new car. ‫-ج-- -یک گ-ڑی ک- ضر-ر- ہ---‬ ‫مجھے ایک گاڑی کی ضرورت ہے -‬ ‫-ج-ے ا-ک گ-ڑ- ک- ض-و-ت ہ- -- ----------------------------- ‫مجھے ایک گاڑی کی ضرورت ہے -‬ 0
mu--- aik---a-i -i za---rat --i - mujhe aik gaari ki zaroorat hai - m-j-e a-k g-a-i k- z-r-o-a- h-i - --------------------------------- mujhe aik gaari ki zaroorat hai -
I need a fast car. ‫مجھے ای- تی- ------- -ر-رت-ہ---‬ ‫مجھے ایک تیز گاڑی کی ضرورت ہے -‬ ‫-ج-ے ا-ک ت-ز گ-ڑ- ک- ض-و-ت ہ- -- --------------------------------- ‫مجھے ایک تیز گاڑی کی ضرورت ہے -‬ 0
m---- a-- -a---ga-------za-oo-a- -a--- mujhe aik taiz gaari ki zaroorat hai - m-j-e a-k t-i- g-a-i k- z-r-o-a- h-i - -------------------------------------- mujhe aik taiz gaari ki zaroorat hai -
I need a comfortable car. ‫-جھے-ایک-آ--- ---گ-ڑی-ک--ضر-رت-----‬ ‫مجھے ایک آرام دہ گاڑی کی ضرورت ہے -‬ ‫-ج-ے ا-ک آ-ا- د- گ-ڑ- ک- ض-و-ت ہ- -- ------------------------------------- ‫مجھے ایک آرام دہ گاڑی کی ضرورت ہے -‬ 0
m-j------ -ara-- -a -aa-i k- za-o-ra- ----- mujhe aik aaraam da gaari ki zaroorat hai - m-j-e a-k a-r-a- d- g-a-i k- z-r-o-a- h-i - ------------------------------------------- mujhe aik aaraam da gaari ki zaroorat hai -
An old lady lives at the top. ‫وہاں-اوپ--------ڑ-ی-ع-ر--رہتی -ے -‬ ‫وہاں اوپر ایک بوڑھی عورت رہتی ہے -‬ ‫-ہ-ں ا-پ- ا-ک ب-ڑ-ی ع-ر- ر-ت- ہ- -- ------------------------------------ ‫وہاں اوپر ایک بوڑھی عورت رہتی ہے -‬ 0
w------o-ar---k b-or-i-a-rat re-t- -a- - wahan oopar aik boorhi aurat rehti hai - w-h-n o-p-r a-k b-o-h- a-r-t r-h-i h-i - ---------------------------------------- wahan oopar aik boorhi aurat rehti hai -
A fat lady lives at the top. ‫و-اں-او----یک---ٹ- ع--- رہ-- -ے--‬ ‫وہاں اوپر ایک موٹی عورت رہتی ہے -‬ ‫-ہ-ں ا-پ- ا-ک م-ٹ- ع-ر- ر-ت- ہ- -- ----------------------------------- ‫وہاں اوپر ایک موٹی عورت رہتی ہے -‬ 0
w-han---p---aik m-u-i-a-r---r-h---h-i - wahan oopar aik mouti aurat rehti hai - w-h-n o-p-r a-k m-u-i a-r-t r-h-i h-i - --------------------------------------- wahan oopar aik mouti aurat rehti hai -
A curious lady lives below. ‫--ا------ --ک م-ج-س-/ تج---ک-نے-وا---عورت---تی ----‬ ‫وہاں اوپر ایک متجسس / تجسس کرنے والی عورت رہتی ہے -‬ ‫-ہ-ں ا-پ- ا-ک م-ج-س / ت-س- ک-ن- و-ل- ع-ر- ر-ت- ہ- -- ----------------------------------------------------- ‫وہاں اوپر ایک متجسس / تجسس کرنے والی عورت رہتی ہے -‬ 0
wahan -o--- --k----assus-ka--e--ali aur-t reh-i-hai - wahan oopar aik tajassus karne wali aurat rehti hai - w-h-n o-p-r a-k t-j-s-u- k-r-e w-l- a-r-t r-h-i h-i - ----------------------------------------------------- wahan oopar aik tajassus karne wali aurat rehti hai -
Our guests were nice people. ‫ہم--ے م-م-ن--چ---ل-گ------‬ ‫ہمارے مہمان اچھے لوگ تھے -‬ ‫-م-ر- م-م-ن ا-ھ- ل-گ ت-ے -- ---------------------------- ‫ہمارے مہمان اچھے لوگ تھے -‬ 0
h------ ----m-- ac-ay --- tha- - hamaray mahaman achay log thay - h-m-r-y m-h-m-n a-h-y l-g t-a- - -------------------------------- hamaray mahaman achay log thay -
Our guests were polite people. ‫--ا---م--ان م-ذ- لو- تھ- -‬ ‫ہمارے مہمان مہذب لوگ تھے -‬ ‫-م-ر- م-م-ن م-ذ- ل-گ ت-ے -- ---------------------------- ‫ہمارے مہمان مہذب لوگ تھے -‬ 0
ha-ar-y---h--an-moh-----l-g-t-ay - hamaray mahaman mohazab log thay - h-m-r-y m-h-m-n m-h-z-b l-g t-a- - ---------------------------------- hamaray mahaman mohazab log thay -
Our guests were interesting people. ‫ہ-ارے-م-م-ن--لچ-پ -و---ھے -‬ ‫ہمارے مہمان دلچسپ لوگ تھے -‬ ‫-م-ر- م-م-ن د-چ-پ ل-گ ت-ے -- ----------------------------- ‫ہمارے مہمان دلچسپ لوگ تھے -‬ 0
ha--ra- m---man---lchas- lo- t----- hamaray mahaman dilchasp log thay - h-m-r-y m-h-m-n d-l-h-s- l-g t-a- - ----------------------------------- hamaray mahaman dilchasp log thay -
I have lovely children. ‫میرے--چ- پ-ا-ے-ہ---‬ ‫میرے بچے پیارے ہیں-‬ ‫-ی-ے ب-ے پ-ا-ے ہ-ں-‬ --------------------- ‫میرے بچے پیارے ہیں-‬ 0
m-in -a-h---se -o-abb-t -a--a---- - mein bachon se mohabbat karta hon - m-i- b-c-o- s- m-h-b-a- k-r-a h-n - ----------------------------------- mein bachon se mohabbat karta hon -
But the neighbours have naughty children. ‫لیکن -ڑو-یوں-کے----- شرار-- --ں--‬ ‫لیکن پڑوسیوں کے بچ-ے شرارتی ہیں -‬ ‫-ی-ن پ-و-ی-ں ک- ب-ّ- ش-ا-ت- ہ-ں -- ----------------------------------- ‫لیکن پڑوسیوں کے بچّے شرارتی ہیں -‬ 0
l-ki- -arosion k- bac-ay--us--a-- h--- - lekin parosion ke bachay gustaakh hain - l-k-n p-r-s-o- k- b-c-a- g-s-a-k- h-i- - ---------------------------------------- lekin parosion ke bachay gustaakh hain -
Are your children well behaved? ‫ک-ا -پ-ک--چ-ے -چ-ے-ہ-ں -‬ ‫کیا آپ کےبچ-ے اچھے ہیں ؟‬ ‫-ی- آ- ک-ب-ّ- ا-ھ- ہ-ں ؟- -------------------------- ‫کیا آپ کےبچّے اچھے ہیں ؟‬ 0
k-a-a-p k--bac--y-ach-y----n? kya aap ke bachay achay hain? k-a a-p k- b-c-a- a-h-y h-i-? ----------------------------- kya aap ke bachay achay hain?

One language, many varieties

Even if we only speak one language, we speak many languages. For no language is a self-contained system. Every language shows many different dimensions. Language is a living system. Speakers always orient themselves towards their conversation partners. Therefore, people vary the language they speak. These varieties appear in various forms. For example, every language has a history. It has changed and will continue to change. This can be recognized in the fact that old people speak differently than young people. There are also various dialects in most languages. However, many dialect speakers can adapt to their environment. In certain situations they speak the standard language. Different social groups have different languages. Youth language or hunter's jargon are examples of this. Most people speak differently at work than they do at home. Many also use a professional jargon at work. Differences also appear in spoken and written language. Spoken language is typically much simpler than written. The difference can be quite large. This is the case when written languages don't change for a long time. Speakers then must learn to use the language in written form first. The language of women and men is often different as well. This difference isn't that great in western societies. But there are countries in which women speak very differently from men. In some cultures, politeness has its own linguistic form. Speaking is therefore not at all so easy! We have to pay attention to many different things at the same time…