Phrasebook

en At the restaurant 4   »   ur ‫ریسٹورانٹ 4 میں‬

32 [thirty-two]

At the restaurant 4

At the restaurant 4

‫32 [بتیس]‬

batees

‫ریسٹورانٹ 4 میں‬

[restaurant mein]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Urdu Play More
I’d like chips / French fries (am.) with ketchup. ‫-ی---رنچ-فر----کی------س-----ے -یں‬ ‫ایک فرنچ فرائز کیچپ کے ساتھ دے دیں‬ ‫-ی- ف-ن- ف-ا-ز ک-چ- ک- س-ت- د- د-ں- ------------------------------------ ‫ایک فرنچ فرائز کیچپ کے ساتھ دے دیں‬ 0
a-k--r-n-----ai-----chap -e -ath aik French fraiz ketchap ke sath a-k F-e-c- f-a-z k-t-h-p k- s-t- -------------------------------- aik French fraiz ketchap ke sath
And two with mayonnaise. ‫----دو م-ی-ن--- کے-س-تھ----د--‬ ‫اور دو مایونیزے کے ساتھ دے دیں‬ ‫-و- د- م-ی-ن-ز- ک- س-ت- د- د-ں- -------------------------------- ‫اور دو مایونیزے کے ساتھ دے دیں‬ 0
a-r -- -----ai-e ke--ath aur do mayonaise ke sath a-r d- m-y-n-i-e k- s-t- ------------------------ aur do mayonaise ke sath
And three sausages with mustard. ‫--- -ین----ج -سٹ-ڈ-ک--س-ت--د- دیں‬ ‫اور تین ساسج مسٹرڈ کے ساتھ دے دیں‬ ‫-و- ت-ن س-س- م-ٹ-ڈ ک- س-ت- د- د-ں- ----------------------------------- ‫اور تین ساسج مسٹرڈ کے ساتھ دے دیں‬ 0
au- --e- --us-g----trd------th aur teen sausage mstrd ke sath a-r t-e- s-u-a-e m-t-d k- s-t- ------------------------------ aur teen sausage mstrd ke sath
What vegetables do you have? ‫آ- -ے-پ-س ----ی---ز-اں ہی--‬ ‫آپ کے پاس کونسی سبزیاں ہیں؟‬ ‫-پ ک- پ-س ک-ن-ی س-ز-ا- ہ-ں-‬ ----------------------------- ‫آپ کے پاس کونسی سبزیاں ہیں؟‬ 0
aap--e-pa---k--s--sab---n h--n? aap ke paas konsi sabzian hain? a-p k- p-a- k-n-i s-b-i-n h-i-? ------------------------------- aap ke paas konsi sabzian hain?
Do you have beans? ‫آ- -----س---ب-- ---‬ ‫آپ کے پاس لوبیا ہے؟‬ ‫-پ ک- پ-س ل-ب-ا ہ-؟- --------------------- ‫آپ کے پاس لوبیا ہے؟‬ 0
a-p-k--paa- lo-i-----? aap ke paas lobia hai? a-p k- p-a- l-b-a h-i- ---------------------- aap ke paas lobia hai?
Do you have cauliflower? ‫-- -- پاس پ-ول-گ---ی ہے-‬ ‫آپ کے پاس پھول گوبھی ہے؟‬ ‫-پ ک- پ-س پ-و- گ-ب-ی ہ-؟- -------------------------- ‫آپ کے پاس پھول گوبھی ہے؟‬ 0
a---k- -a-s phool gob----ai? aap ke paas phool gobhi hai? a-p k- p-a- p-o-l g-b-i h-i- ---------------------------- aap ke paas phool gobhi hai?
I like to eat (sweet) corn. ‫--ں-----شوق سے-------ہ--‬ ‫میں مکئ شوق سے کھاتا ہوں‬ ‫-ی- م-ئ ش-ق س- ک-ا-ا ہ-ں- -------------------------- ‫میں مکئ شوق سے کھاتا ہوں‬ 0
m-----aka- s-oq se-kh-ta hon mein makai shoq se khata hon m-i- m-k-i s-o- s- k-a-a h-n ---------------------------- mein makai shoq se khata hon
I like to eat cucumber. ‫م-- کک-ی --- -ے کھ-ت-----‬ ‫میں ککڑی شوق سے کھاتا ہوں‬ ‫-ی- ک-ڑ- ش-ق س- ک-ا-ا ہ-ں- --------------------------- ‫میں ککڑی شوق سے کھاتا ہوں‬ 0
me-- kakri-s-----e--hata --n mein kakri shoq se khata hon m-i- k-k-i s-o- s- k-a-a h-n ---------------------------- mein kakri shoq se khata hon
I like to eat tomatoes. ‫می---م-ٹر-ش-ق -ے-ک-اتا ہو-‬ ‫میں ٹماٹر شوق سے کھاتا ہوں‬ ‫-ی- ٹ-ا-ر ش-ق س- ک-ا-ا ہ-ں- ---------------------------- ‫میں ٹماٹر شوق سے کھاتا ہوں‬ 0
m-in --mat-- ---q -e-kh--- hon mein timatar shoq se khata hon m-i- t-m-t-r s-o- s- k-a-a h-n ------------------------------ mein timatar shoq se khata hon
Do you also like to eat leek? ‫-ی--------- بھی ش----ے-کھ-تے---ں-‬ ‫کیا آپ پیاز بھی شوق سے کھاتے ہیں؟‬ ‫-ی- آ- پ-ا- ب-ی ش-ق س- ک-ا-ے ہ-ں-‬ ----------------------------------- ‫کیا آپ پیاز بھی شوق سے کھاتے ہیں؟‬ 0
k---aap-p--a--b-i-s-oq se-k-a-a--hai-? kya aap pyaaz bhi shoq se khatay hain? k-a a-p p-a-z b-i s-o- s- k-a-a- h-i-? -------------------------------------- kya aap pyaaz bhi shoq se khatay hain?
Do you also like to eat sauerkraut? ‫کیا--پ-گ--ھ--بھی--وق -- ک--تے-ہی-؟‬ ‫کیا آپ گوبھی بھی شوق سے کھاتے ہیں؟‬ ‫-ی- آ- گ-ب-ی ب-ی ش-ق س- ک-ا-ے ہ-ں-‬ ------------------------------------ ‫کیا آپ گوبھی بھی شوق سے کھاتے ہیں؟‬ 0
k-- -ap-g-------- s-o- s- k-at-- ---n? kya aap gobhi bhi shoq se khatay hain? k-a a-p g-b-i b-i s-o- s- k-a-a- h-i-? -------------------------------------- kya aap gobhi bhi shoq se khatay hain?
Do you also like to eat lentils? ‫-یا------- -ھ- شو--سے ک---ے-ہی--‬ ‫کیا آپ دال بھی شوق سے کھاتے ہیں؟‬ ‫-ی- آ- د-ل ب-ی ش-ق س- ک-ا-ے ہ-ں-‬ ---------------------------------- ‫کیا آپ دال بھی شوق سے کھاتے ہیں؟‬ 0
ky--aap --a--b-i -h-q s--k-at-y-hain? kya aap daal bhi shoq se khatay hain? k-a a-p d-a- b-i s-o- s- k-a-a- h-i-? ------------------------------------- kya aap daal bhi shoq se khatay hain?
Do you also like to eat carrots? ‫-یا تم--ا-- -ھ- -وق--ے--ھات- ہو؟‬ ‫کیا تم گاجر بھی شوق سے کھاتے ہو؟‬ ‫-ی- ت- گ-ج- ب-ی ش-ق س- ک-ا-ے ہ-؟- ---------------------------------- ‫کیا تم گاجر بھی شوق سے کھاتے ہو؟‬ 0
ky- -um -a-ja----- s--- s--k---ay ho? kya tum gaajar bhi shoq se khatay ho? k-a t-m g-a-a- b-i s-o- s- k-a-a- h-? ------------------------------------- kya tum gaajar bhi shoq se khatay ho?
Do you also like to eat broccoli? ‫--ا--م-گ-ب-ی ب-ی---- -- کھاتے -و-‬ ‫کیا تم گوبھی بھی شوق سے کھاتے ہو؟‬ ‫-ی- ت- گ-ب-ی ب-ی ش-ق س- ک-ا-ے ہ-؟- ----------------------------------- ‫کیا تم گوبھی بھی شوق سے کھاتے ہو؟‬ 0
ky--tu--gob----hi s-o--se -h--ay h-? kya tum gobhi bhi shoq se khatay ho? k-a t-m g-b-i b-i s-o- s- k-a-a- h-? ------------------------------------ kya tum gobhi bhi shoq se khatay ho?
Do you also like to eat peppers? ‫------ م-چی--ب-- --ق س- ک-ا-- ہو؟‬ ‫کیا تم مرچیں بھی شوق سے کھاتے ہو؟‬ ‫-ی- ت- م-چ-ں ب-ی ش-ق س- ک-ا-ے ہ-؟- ----------------------------------- ‫کیا تم مرچیں بھی شوق سے کھاتے ہو؟‬ 0
ky- ------rc-ai- b---shoq-se-kh-t-y -o? kya tum mirchain bhi shoq se khatay ho? k-a t-m m-r-h-i- b-i s-o- s- k-a-a- h-? --------------------------------------- kya tum mirchain bhi shoq se khatay ho?
I don’t like onions. ‫--ھ- -یاز--س---ن-یں-ہ-‬ ‫مجھے پیاز پسند نہیں ہے‬ ‫-ج-ے پ-ا- پ-ن- ن-ی- ہ-‬ ------------------------ ‫مجھے پیاز پسند نہیں ہے‬ 0
muj---pyaaz---sa-d-n--i-hai mujhe pyaaz pasand nahi hai m-j-e p-a-z p-s-n- n-h- h-i --------------------------- mujhe pyaaz pasand nahi hai
I don’t like olives. ‫-ج-ے ز-تو- پ-ن- -ہ----ے‬ ‫مجھے زیتون پسند نہیں ہے‬ ‫-ج-ے ز-ت-ن پ-ن- ن-ی- ہ-‬ ------------------------- ‫مجھے زیتون پسند نہیں ہے‬ 0
m-j-e ---to-n -as-nd--a-----i mujhe Zaitoon pasand nahi hai m-j-e Z-i-o-n p-s-n- n-h- h-i ----------------------------- mujhe Zaitoon pasand nahi hai
I don’t like mushrooms. ‫--ھے-ک-مبی پ--د-نہ-- ہے‬ ‫مجھے کھمبی پسند نہیں ہے‬ ‫-ج-ے ک-م-ی پ-ن- ن-ی- ہ-‬ ------------------------- ‫مجھے کھمبی پسند نہیں ہے‬ 0
m--he k-u-bi----and n-hi--ai mujhe khumbi pasand nahi hai m-j-e k-u-b- p-s-n- n-h- h-i ---------------------------- mujhe khumbi pasand nahi hai

Tonal Languages

Most of all the languages spoken worldwide are tonal languages. With tonal languages, the pitch of the tones is crucial. They determine what meaning words or syllables have. Thus, the tone belongs firmly to the word. Most of the languages spoken in Asia are tonal languages. For example, Chinese, Thai and Vietnamese. There are also various tonal languages in Africa. Many indigenous languages in America are tonal languages as well. Indo-European languages mostly contain only tonal elements. This applies to Swedish or Serbian, for example. The number of tone pitches is varied in individual languages. Four different tones are distinguishable in Chinese. With this, the syllable ma can have four meanings. They are mother, hemp, horse and to rant . Interestingly, tonal languages also impact our hearing. Studies on absolute hearing have shown this. Absolute hearing is the ability to identify heard tones accurately. Absolute hearing occurs very rarely in Europe and North America. Fewer than 1 in 10,000 people have it. It's different with native speakers of Chinese. Here, 9 times as many people have this special ability. We all had absolute hearing when we were infants. We used it to learn to speak correctly. Unfortunately, most people lose it later on. The pitch of tones is also important in music. This is especially true for cultures that speak a tonal language. They must adhere to the melody very precisely. Otherwise a beautiful love song comes out as an absurd song!
Did you know?
Punjabi is counted among the Indo-Iranian languages. It is spoken natively by 130 million people. The majority of those people live in Pakistan. However, it is also spoken in the Indian state of Punjab. Punjabi is hardly ever used as a written language in Pakistan. It is different in India because there the language holds an official status. Punjabi is written in its own script. It also has a very long literary tradition. Texts have been found that are almost 1000 years old. Punjabi is also very interesting from a phonological point of view. This is because it is a tonal language. In tonal languages, the pitch of the accented syllable changes their meaning. In Punjabi, the accented syllable can take on three different pitches. That is very unusual for Indo-European languages. That makes Punjabi that much more appealing!