Phrasebook

en Negation 1   »   kn ನಿಷೇಧರೂಪ ೧

64 [sixty-four]

Negation 1

Negation 1

೬೪ [ಅರವತ್ತನಾಲ್ಕು]

64 [Aravattanālku]

ನಿಷೇಧರೂಪ ೧

[niṣēdharūpa 1]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Kannada Play More
I don’t understand the word. ನನಗೆ-ಆ -ದ ಅರ--ವ----ುದ--್ಲ. ನನಗ- ಆ ಪದ ಅರ-ಥವ-ಗ-ವ-ದ-ಲ-ಲ. ನ-ಗ- ಆ ಪ- ಅ-್-ವ-ಗ-ವ-ದ-ಲ-ಲ- -------------------------- ನನಗೆ ಆ ಪದ ಅರ್ಥವಾಗುವುದಿಲ್ಲ. 0
nanag--ā ---a-ar--a--guv-dil-a. nanage ā pada arthavāguvudilla. n-n-g- ā p-d- a-t-a-ā-u-u-i-l-. ------------------------------- nanage ā pada arthavāguvudilla.
I don’t understand the sentence. ನನಗ- ಆ-ವಾಕ-ಯ-ಅ-್ಥ-ಾಗ-ವುದಿ--ಲ. ನನಗ- ಆ ವ-ಕ-ಯ ಅರ-ಥವ-ಗ-ವ-ದ-ಲ-ಲ. ನ-ಗ- ಆ ವ-ಕ-ಯ ಅ-್-ವ-ಗ-ವ-ದ-ಲ-ಲ- ----------------------------- ನನಗೆ ಆ ವಾಕ್ಯ ಅರ್ಥವಾಗುವುದಿಲ್ಲ. 0
N-n--e-ā vā--a-arth-vā--vu-il-a. Nanage ā vākya arthavāguvudilla. N-n-g- ā v-k-a a-t-a-ā-u-u-i-l-. -------------------------------- Nanage ā vākya arthavāguvudilla.
I don’t understand the meaning. ನ--- ಅ-್--ಗೊತ್--ಗುತ---ಲ್ಲ ನನಗ- ಅರ-ಥ ಗ-ತ-ತ-ಗ-ತ-ತ-ಲ-ಲ ನ-ಗ- ಅ-್- ಗ-ತ-ತ-ಗ-ತ-ತ-ಲ-ಲ ------------------------- ನನಗೆ ಅರ್ಥ ಗೊತ್ತಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ 0
N-n--e -rth- g--t-g---illa Nanage artha gottāguttilla N-n-g- a-t-a g-t-ā-u-t-l-a -------------------------- Nanage artha gottāguttilla
the teacher ಅಧ-ಯ--ಕ ಅಧ-ಯ-ಪಕ ಅ-್-ಾ-ಕ ------- ಅಧ್ಯಾಪಕ 0
a-hy-paka adhyāpaka a-h-ā-a-a --------- adhyāpaka
Do you understand the teacher? ನಿ-ಗ--ಅ--ಯ---ರು -ೇಳ----ು ಅರ--ವಾಗ-ತ-ತದೆ--? ನ-ಮಗ- ಅಧ-ಯ-ಪಕರ- ಹ-ಳ-ವ-ದ- ಅರ-ಥವ-ಗ-ತ-ತದ-ಯ-? ನ-ಮ-ೆ ಅ-್-ಾ-ಕ-ು ಹ-ಳ-ವ-ದ- ಅ-್-ವ-ಗ-ತ-ತ-ೆ-ೆ- ----------------------------------------- ನಿಮಗೆ ಅಧ್ಯಾಪಕರು ಹೇಳುವುದು ಅರ್ಥವಾಗುತ್ತದೆಯೆ? 0
nimage----y--aka-u hēḷ--u-- art-a-------d-ye? nimage adhyāpakaru hēḷuvudu arthavāguttadeye? n-m-g- a-h-ā-a-a-u h-ḷ-v-d- a-t-a-ā-u-t-d-y-? --------------------------------------------- nimage adhyāpakaru hēḷuvudu arthavāguttadeye?
Yes, I understand him well. ಹ-ದ-, -ವ-- --ಳ--ುದನ್---ಚ----ಾಗ- -ರ-ಥ-ಾಡ---ಳ-ಳ--್ಲ-. ಹ-ದ-, ಅವರ- ಹ-ಳ-ವ-ದನ-ನ- ಚ-ನ-ನ-ಗ- ಅರ-ಥಮ-ಡ-ಕ-ಳ-ಳಬಲ-ಲ-. ಹ-ದ-, ಅ-ರ- ಹ-ಳ-ವ-ದ-್-ು ಚ-ನ-ನ-ಗ- ಅ-್-ಮ-ಡ-ಕ-ಳ-ಳ-ಲ-ಲ-. --------------------------------------------------- ಹೌದು, ಅವರು ಹೇಳುವುದನ್ನು ಚೆನ್ನಾಗಿ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬಲ್ಲೆ. 0
Ha---- --aru--ēḷ-vu-a-----enn----ar-hamā---o-ḷ-ball-. Haudu, avaru hēḷuvudannu cennāgi arthamāḍikoḷḷaballe. H-u-u- a-a-u h-ḷ-v-d-n-u c-n-ā-i a-t-a-ā-i-o-ḷ-b-l-e- ----------------------------------------------------- Haudu, avaru hēḷuvudannu cennāgi arthamāḍikoḷḷaballe.
the teacher ಅಧ್-ಾ-ಕಿ ಅಧ-ಯ-ಪಕ- ಅ-್-ಾ-ಕ- -------- ಅಧ್ಯಾಪಕಿ 0
Adhyāpaki Adhyāpaki A-h-ā-a-i --------- Adhyāpaki
Do you understand the teacher? ನಿ--ೆ--ಧ-ಯ-ಪ---ಹೇಳ--ು-ು-ಅ-್ಥವ------ದೆಯೆ? ನ-ಮಗ- ಅಧ-ಯ-ಪಕ- ಹ-ಳ-ವ-ದ- ಅರ-ಥವ-ಗ-ತ-ತದ-ಯ-? ನ-ಮ-ೆ ಅ-್-ಾ-ಕ- ಹ-ಳ-ವ-ದ- ಅ-್-ವ-ಗ-ತ-ತ-ೆ-ೆ- ---------------------------------------- ನಿಮಗೆ ಅಧ್ಯಾಪಕಿ ಹೇಳುವುದು ಅರ್ಥವಾಗುತ್ತದೆಯೆ? 0
ni-a-e-ad-y-p-k--h-ḷu--d- ar-----g----de-e? nimage adhyāpaki hēḷuvudu arthavāguttadeye? n-m-g- a-h-ā-a-i h-ḷ-v-d- a-t-a-ā-u-t-d-y-? ------------------------------------------- nimage adhyāpaki hēḷuvudu arthavāguttadeye?
Yes, I understand her well. ಹೌ-ು, --ರು---ಳು-ು-ನ್ನ- ಅರ--ಮ--ಿ-ೊಳ್----ಲೆ. ಹ-ದ-, ಅವರ- ಹ-ಳ-ವ-ದನ-ನ- ಅರ-ಥಮ-ಡ-ಕ-ಳ-ಳಬಲ-ಲ-. ಹ-ದ-, ಅ-ರ- ಹ-ಳ-ವ-ದ-್-ು ಅ-್-ಮ-ಡ-ಕ-ಳ-ಳ-ಲ-ಲ-. ------------------------------------------ ಹೌದು, ಅವರು ಹೇಳುವುದನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬಲ್ಲೆ. 0
Haudu-----r--h-ḷ--u-an-u-art-a--ḍ-koḷ---a---. Haudu, avaru hēḷuvudannu arthamāḍikoḷḷaballe. H-u-u- a-a-u h-ḷ-v-d-n-u a-t-a-ā-i-o-ḷ-b-l-e- --------------------------------------------- Haudu, avaru hēḷuvudannu arthamāḍikoḷḷaballe.
the people ಜನಗ--. ಜನಗಳ-. ಜ-ಗ-ು- ------ ಜನಗಳು. 0
J-n--aḷu. Janagaḷu. J-n-g-ḷ-. --------- Janagaḷu.
Do you understand the people? ನ--- -ನ-ಳ---- --್-ಮಾಡಿ-ೊ-್ಳ----ಿ-ೆ? ನ-ವ- ಜನಗಳನ-ನ- ಅರ-ಥಮ-ಡ-ಕ-ಳ-ಳಬಲ-ಲ-ರ-? ನ-ವ- ಜ-ಗ-ನ-ನ- ಅ-್-ಮ-ಡ-ಕ-ಳ-ಳ-ಲ-ಲ-ರ-? ----------------------------------- ನೀವು ಜನಗಳನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬಲ್ಲಿರೆ? 0
N-v----nagaḷa--u -r------i-o--a-al--r-? Nīvu janagaḷannu arthamāḍikoḷḷaballire? N-v- j-n-g-ḷ-n-u a-t-a-ā-i-o-ḷ-b-l-i-e- --------------------------------------- Nīvu janagaḷannu arthamāḍikoḷḷaballire?
No, I don’t understand them so well. ಇ--ಲ, ನಾನು--ವರನ್ನ--ಅಷ್ಟ---ೆನ--------್ಥಮ--ಿ-ೊ--ಳ----. ಇಲ-ಲ, ನ-ನ- ಅವರನ-ನ- ಅಷ-ಟ- ಚ-ನ-ನ-ಗ- ಅರ-ಥಮ-ಡ-ಕ-ಳ-ಳಲ-ರ-. ಇ-್-, ನ-ನ- ಅ-ರ-್-ು ಅ-್-ು ಚ-ನ-ನ-ಗ- ಅ-್-ಮ-ಡ-ಕ-ಳ-ಳ-ಾ-ೆ- ---------------------------------------------------- ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಅವರನ್ನು ಅಷ್ಟು ಚೆನ್ನಾಗಿ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾರೆ. 0
Il-a--n--- a--ra--u -ṣṭ- c-----i---tha--ḍik-ḷ-----e. Illa, nānu avarannu aṣṭu cennāgi arthamāḍikoḷḷalāre. I-l-, n-n- a-a-a-n- a-ṭ- c-n-ā-i a-t-a-ā-i-o-ḷ-l-r-. ---------------------------------------------------- Illa, nānu avarannu aṣṭu cennāgi arthamāḍikoḷḷalāre.
the girlfriend ಸ--ೇಹ---. ಸ-ನ-ಹ-ತ-. ಸ-ನ-ಹ-ತ-. --------- ಸ್ನೇಹಿತೆ. 0
Snē-it-. Snēhite. S-ē-i-e- -------- Snēhite.
Do you have a girlfriend? ನಿ--ೆ ಒ-್ಬ ಸ್-ೇಹಿ-ೆ--ದ್----ಯ-? ನ-ಮಗ- ಒಬ-ಬ ಸ-ನ-ಹ-ತ- ಇದ-ದ-ಳ-ಯ-? ನ-ಮ-ೆ ಒ-್- ಸ-ನ-ಹ-ತ- ಇ-್-ಾ-ೆ-ೆ- ------------------------------ ನಿಮಗೆ ಒಬ್ಬ ಸ್ನೇಹಿತೆ ಇದ್ದಾಳೆಯೆ? 0
Ni--g--o-b--s---ite --dāḷeye? Nimage obba snēhite iddāḷeye? N-m-g- o-b- s-ē-i-e i-d-ḷ-y-? ----------------------------- Nimage obba snēhite iddāḷeye?
Yes, I do. ಹೌದು,----ೆ ಒಬ---ಸ-ನೇ-------್-ಾಳ-. ಹ-ದ-, ನನಗ- ಒಬ-ಬ ಸ-ನ-ಹ-ತ- ಇದ-ದ-ಳ-. ಹ-ದ-, ನ-ಗ- ಒ-್- ಸ-ನ-ಹ-ತ- ಇ-್-ಾ-ೆ- --------------------------------- ಹೌದು, ನನಗೆ ಒಬ್ಬ ಸ್ನೇಹಿತೆ ಇದ್ದಾಳೆ. 0
Ha-du,--a-a-- o--a---ēh--e idd-ḷ-. Haudu, nanage obba snēhite iddāḷe. H-u-u- n-n-g- o-b- s-ē-i-e i-d-ḷ-. ---------------------------------- Haudu, nanage obba snēhite iddāḷe.
the daughter ಮ--ು. ಮಗಳ-. ಮ-ಳ-. ----- ಮಗಳು. 0
Magaḷu. Magaḷu. M-g-ḷ-. ------- Magaḷu.
Do you have a daughter? ನ-ಮಗೆ ಒಬ್ಬ-ಮ--ು ಇ--ದ-ಳೆಯೆ? ನ-ಮಗ- ಒಬ-ಬ ಮಗಳ- ಇದ-ದ-ಳ-ಯ-? ನ-ಮ-ೆ ಒ-್- ಮ-ಳ- ಇ-್-ಾ-ೆ-ೆ- -------------------------- ನಿಮಗೆ ಒಬ್ಬ ಮಗಳು ಇದ್ದಾಳೆಯೆ? 0
Nima-- -b-----g-ḷu----āḷ-ye? Nimage obba magaḷu iddāḷeye? N-m-g- o-b- m-g-ḷ- i-d-ḷ-y-? ---------------------------- Nimage obba magaḷu iddāḷeye?
No, I don’t. ಇ-್---ನ-ಗೆ----ು ಇಲ-ಲ. ಇಲ-ಲ, ನನಗ- ಮಗಳ- ಇಲ-ಲ. ಇ-್-, ನ-ಗ- ಮ-ಳ- ಇ-್-. --------------------- ಇಲ್ಲ, ನನಗೆ ಮಗಳು ಇಲ್ಲ. 0
Il--,-nan--------ḷu-i--a. Illa, nanage magaḷu illa. I-l-, n-n-g- m-g-ḷ- i-l-. ------------------------- Illa, nanage magaḷu illa.

The blind process speech more efficiently

People that cannot see hear better. As a result, they can move through everyday life easier. But blind people can also process speech better! Numerous scientific studies have come to this conclusion. Researchers had test subjects listen to recordings. The speed of speech was then considerably increased. Despite this, the blind test subjects could understand the recordings. The test subjects who could see, on the other hand, could hardly understand. The rate of speaking was too high for them. Another experiment came to similar results. Seeing and blind test subjects listened to various sentences. Part of each sentence was manipulated. The last word was replaced with a nonsense word. The test subjects had to assess the sentences. They had to decide if the sentences were sensible or nonsense. While they were working through the sentences, their brains were analyzed. Researchers measured certain brain waves. By doing so, they could see how quickly the brain solved the task. In the blind test subjects, a certain signal appeared very quickly. This signal indicates that a sentence has been analyzed. In the seeing test subjects, this signal appeared much later. Why blind people process speech more efficiently is not yet known. But scientists have a theory. They believe that their brain uses a particular brain region intensively. It is the region with which seeing people process visual stimuli. This region isn't used for seeing in blind people. So it is ‘available’ for other tasks. For this reason, the blind have a greater capacity to process speech…