Libro de frases

es Pronombres posesivos 1   »   de Possessivpronomen 1

66 [sesenta y seis]

Pronombres posesivos 1

Pronombres posesivos 1

66 [sechsundsechzig]

Possessivpronomen 1

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español alemán Sonido más
yo – mi i---– mein ich – mein i-h – m-i- ---------- ich – mein 0
Yo no encuentro mi llave. I-h-f-n-e-me-n-n Sch----el ni-h-. Ich finde meinen Schlüssel nicht. I-h f-n-e m-i-e- S-h-ü-s-l n-c-t- --------------------------------- Ich finde meinen Schlüssel nicht. 0
Yo no encuentro mi billete. I-h-----e me--e -ahrk-r---n-c--. Ich finde meine Fahrkarte nicht. I-h f-n-e m-i-e F-h-k-r-e n-c-t- -------------------------------- Ich finde meine Fahrkarte nicht. 0
tú – tu d- - de-n du – dein d- – d-i- --------- du – dein 0
¿Has encontrado tu llave? Has- d- de-ne- -------el--e--nd--? Hast du deinen Schlüssel gefunden? H-s- d- d-i-e- S-h-ü-s-l g-f-n-e-? ---------------------------------- Hast du deinen Schlüssel gefunden? 0
¿Has encontrado tu billete? Hast -- de-ne Fah---r-e--efu--en? Hast du deine Fahrkarte gefunden? H-s- d- d-i-e F-h-k-r-e g-f-n-e-? --------------------------------- Hast du deine Fahrkarte gefunden? 0
él – su e- – -e-n er – sein e- – s-i- --------- er – sein 0
¿Sabes dónde está su llave? We-ßt---,--o--e-- -c--ü---l i--? Weißt du, wo sein Schlüssel ist? W-i-t d-, w- s-i- S-h-ü-s-l i-t- -------------------------------- Weißt du, wo sein Schlüssel ist? 0
¿Sabes dónde está su billete? Wei-t---- w- -ei-e--ahrkarte-i--? Weißt du, wo seine Fahrkarte ist? W-i-t d-, w- s-i-e F-h-k-r-e i-t- --------------------------------- Weißt du, wo seine Fahrkarte ist? 0
ella – su sie - -hr sie – ihr s-e – i-r --------- sie – ihr 0
Su dinero ha desaparecido. I-r G-ld --t-w-g. Ihr Geld ist weg. I-r G-l- i-t w-g- ----------------- Ihr Geld ist weg. 0
Y su tarjeta de crédito también. U-d-ihr-----d-tk-r-e --t -uc----g. Und ihre Kreditkarte ist auch weg. U-d i-r- K-e-i-k-r-e i-t a-c- w-g- ---------------------------------- Und ihre Kreditkarte ist auch weg. 0
nosotros /-as – nuestro(s) /-a(s) wir – u-s-r wir – unser w-r – u-s-r ----------- wir – unser 0
Nuestro abuelo está enfermo. U--er---a -----ran-. Unser Opa ist krank. U-s-r O-a i-t k-a-k- -------------------- Unser Opa ist krank. 0
Nuestra abuela está bien. Un--r- Oma-i-- g-s---. Unsere Oma ist gesund. U-s-r- O-a i-t g-s-n-. ---------------------- Unsere Oma ist gesund. 0
vosotros /-as – vuestro(s) /-a(s) i-r –-euer ihr – euer i-r – e-e- ---------- ihr – euer 0
Niños, ¿dónde está vuestro papá? K--d-------ist--uer-Vati? Kinder, wo ist euer Vati? K-n-e-, w- i-t e-e- V-t-? ------------------------- Kinder, wo ist euer Vati? 0
Niños, ¿dónde está vuestra mamá? Ki--e---w----t-eu----ut-i? Kinder, wo ist eure Mutti? K-n-e-, w- i-t e-r- M-t-i- -------------------------- Kinder, wo ist eure Mutti? 0

Lenguaje creativo

La creatividad es hoy un rasgo muy valorado. Todo el mundo quiere ser creativo. A las personas creativas se las tiene por inteligentes. También nuestro lenguaje debería ser creativo. En otro tiempo la gente intentaba hablar lo más correctamente posible. Hoy se trata, más bien, de llegar a hablar lo más creativamente posible. La publicidad y los nuevos medios de comunicación son un ejemplo de esto. Enseñan cómo se puede jugar con la lengua. Durante los últimos 50 años el interés por la creatividad no ha hecho más que aumentar sin cesar. Incluso las investigaciones se han fijado en la cuestión. Psicólogos, pedagogos y filósofos investigan los procesos creativos. La creatividad se define como la capacidad de crear cosas nuevas. Por consiguiente, un lenguaje creativo es aquel capaz de producir nuevas formas lingüísticas. Que pueden ser tanto palabras como estructuras gramaticales. Al estudiar un lenguaje creativo, los lingüistas pueden llegar a saber la manera en la que los idiomas cambian. No todos los individuos comprenden los nuevos elementos lingüísticos. Para poder valorar la creatividad lingüística es necesario poseer conocimientos. Primero se tiene que saber cómo es el funcionamiento de una lengua. Y además hay que tener conocimientos sobre el mundo en el que viven los hablantes. Solo así se puede comprender lo que ellos quieren decir. Sirva de ejemplo la jerga juvenil. Niños y jóvenes están inventando continuamente nuevos términos. A menudo, los adultos no entienden tales palabras. Existen incluso diccionarios específicos que aclaran el léxico del idioma juvenil. ¡Pero que suelen estar desfasados en el transcurso de una generación! Con todo, las lenguas creativas pueden ser aprendidas. Hay instructores que ofrecen cursos para su aprendizaje. La regla más importante dice siempre: ¡despierta tu voz interior!