Libro de frases

es Salir por la noche   »   de Abends ausgehen

44 [cuarenta y cuatro]

Salir por la noche

Salir por la noche

44 [vierundvierzig]

Abends ausgehen

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español alemán Sonido más
¿Hay alguna discoteca por aquí? G--t-es hier--in- D--k-th-k? Gibt es hier eine Diskothek? G-b- e- h-e- e-n- D-s-o-h-k- ---------------------------- Gibt es hier eine Diskothek? 0
¿Hay algún club nocturno por aquí? Gibt e---i-r------ Nachtc-ub? Gibt es hier einen Nachtclub? G-b- e- h-e- e-n-n N-c-t-l-b- ----------------------------- Gibt es hier einen Nachtclub? 0
¿Hay algún bar por aquí? G--t--s h-e- ei-e -nei-e? Gibt es hier eine Kneipe? G-b- e- h-e- e-n- K-e-p-? ------------------------- Gibt es hier eine Kneipe? 0
¿Qué hay esta noche en el teatro? Was gi-t--- ---t- ---n- -m --e--e-? Was gibt es heute Abend im Theater? W-s g-b- e- h-u-e A-e-d i- T-e-t-r- ----------------------------------- Was gibt es heute Abend im Theater? 0
¿Qué ponen esta noche en el cine? Wa---i-t--s he-t- Aben- -- Kin-? Was gibt es heute Abend im Kino? W-s g-b- e- h-u-e A-e-d i- K-n-? -------------------------------- Was gibt es heute Abend im Kino? 0
¿Qué echan esta noche por televisión? W-s--ibt-e- --u-- --end -m Fe--sehen? Was gibt es heute Abend im Fernsehen? W-s g-b- e- h-u-e A-e-d i- F-r-s-h-n- ------------------------------------- Was gibt es heute Abend im Fernsehen? 0
¿Aún hay entradas para el teatro? Gibt es-noc----rte--f------ea--r? Gibt es noch Karten fürs Theater? G-b- e- n-c- K-r-e- f-r- T-e-t-r- --------------------------------- Gibt es noch Karten fürs Theater? 0
¿Aún hay entradas para el cine? G--t -s----h ---te- fürs --n-? Gibt es noch Karten fürs Kino? G-b- e- n-c- K-r-e- f-r- K-n-? ------------------------------ Gibt es noch Karten fürs Kino? 0
¿Aún hay entradas para el partido de fútbol? Gi---es-n--h-Karten für -a--F--b---spi-l? Gibt es noch Karten für das Fußballspiel? G-b- e- n-c- K-r-e- f-r d-s F-ß-a-l-p-e-? ----------------------------------------- Gibt es noch Karten für das Fußballspiel? 0
Querría sentarme atrás del todo. Ich-mö---- ---- hi-ten -it--n. Ich möchte ganz hinten sitzen. I-h m-c-t- g-n- h-n-e- s-t-e-. ------------------------------ Ich möchte ganz hinten sitzen. 0
Querría sentarme por el centro. Ich m-chte-i--e-d----n --r-Mit-e sitzen. Ich möchte irgendwo in der Mitte sitzen. I-h m-c-t- i-g-n-w- i- d-r M-t-e s-t-e-. ---------------------------------------- Ich möchte irgendwo in der Mitte sitzen. 0
Querría sentarme delante del todo. Ich--ö--t- gan---o---s-tz--. Ich möchte ganz vorn sitzen. I-h m-c-t- g-n- v-r- s-t-e-. ---------------------------- Ich möchte ganz vorn sitzen. 0
¿Qué me puede recomendar (usted)? Kö--e--S-e-------w-s e-p-e--en? Können Sie mir etwas empfehlen? K-n-e- S-e m-r e-w-s e-p-e-l-n- ------------------------------- Können Sie mir etwas empfehlen? 0
¿Cuándo empieza la sesión? W-n- -----nt---e--o-s-el-ung? Wann beginnt die Vorstellung? W-n- b-g-n-t d-e V-r-t-l-u-g- ----------------------------- Wann beginnt die Vorstellung? 0
¿Puede conseguirme (usted) una entrada? K--n-n-S-- --r-------arte----or---? Können Sie mir eine Karte besorgen? K-n-e- S-e m-r e-n- K-r-e b-s-r-e-? ----------------------------------- Können Sie mir eine Karte besorgen? 0
¿Hay algún campo de golf por aquí? I-----e---- -e--------i--Gol--latz? Ist hier in der Nähe ein Golfplatz? I-t h-e- i- d-r N-h- e-n G-l-p-a-z- ----------------------------------- Ist hier in der Nähe ein Golfplatz? 0
¿Hay algún campo de tenis por aquí? Ist-------- -e------ ei- T-nn---la-z? Ist hier in der Nähe ein Tennisplatz? I-t h-e- i- d-r N-h- e-n T-n-i-p-a-z- ------------------------------------- Ist hier in der Nähe ein Tennisplatz? 0
¿Hay alguna piscina cubierta por aquí? Is- --e-----d-- N-he ein--a--e-ba-? Ist hier in der Nähe ein Hallenbad? I-t h-e- i- d-r N-h- e-n H-l-e-b-d- ----------------------------------- Ist hier in der Nähe ein Hallenbad? 0

El idioma de Malta

Muchos europeos que quieren aprender inglés viajan a Malta. Lo hacen porque el inglés es la lengua oficial de este estado insular del sur de Europa. Y Malta es conocida por sus numerosas escuelas y academias de idiomas. No es esta razón, sin embargo, la que hace de Malta un objeto interesante para los lingüistas. Hay otro motivo que explica su interés por Malta. La República de Malta posee otra lengua oficial: el maltés (o malti ) Esta lengua se formó a partir de un dialecto árabe. El malti es, de hecho, la única lengua semítica de Europa. Aunque tanto su sintaxis como su fonología se diferencian de las del árabe. Además, el maltés se escribe con caracteres latinos. Si bien su alfabeto tiene algunos signos especiales. Le faltan, empero, las letras c e y . Su vocabulario recoge términos de muchas lenguas distintas. Descontando el árabe, destacan las palabras del italiano e inglés. Pero también el fenicio y el cartaginés han dejado su huella en el idioma maltés. Así pues, muchos investigaores consideran que el malti es una lengua criolla árabe. A lo largo de la historia, diferentes potencias han ocupado la isla. Todas fueron dejando su huella en las islas de Malta, Gozo y Comino. Durante mucho tiempo el malti no fue más que una lengua familiar. Pero no dejó de verse como la lengua natal de los verdaderos malteses. Su transmisión, como era de esperar, fue básicamente oral. Solo en el siglo XIX el idioma empezó a escribirse. Hoy cuenta con unos 330.000 hablantes. Malta es miembro de la Unión Europea desde 2004. Esto supone que el malti es también una de las leguas oficiales de Europa. Para los habitantes de Malta la lengua es sencillamente una parte de su cultura. Y ellos se alegran cuando los extranjeros también deciden aprenderla. Seguramente hay suficientes escuelas de idiomas en Malta…
¿Sabías?
El tamil pertenece al grupo de las lenguas dravídicas. Es el idioma nativo de alrededor de 70 millones de personas, y se habla principalmente en la India y Sri Lanka. El tamil es de los idiomas con una mayor tradición de la India, por lo que es considerado como uno de los idiomas más antiguos del país. También es uno de los 22 idiomas oficiales del subcontinente indio. La lengua estándar es muy diferente de la variante vernacular, y cada una de ellas se utiliza en función del contexto. Esta separación es una característica muy importante del tamil. También cuenta con diversos dialectos. Por lo general, los dialectos hablados en Sri Lanka son más conservadores. El tamil escrito es una mezcla entre un sistema de escritura alfabético y silábico. Respecto a su historia, nadie sabe con exactitud cómo surgió. Aunque sí que se sabe que data de hace unos 2000 años. ¡Al aprender tamil aprenderás muchísimas cosas sobre la India!