Vestmik

et Omastav   »   he ‫יחסת הקניין‬

99 [üheksakümmend üheksa]

Omastav

Omastav

‫99 [תשעים ותשע]‬

99 [tish\'im w\'tesha]

‫יחסת הקניין‬

[yaxast haqinian]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti heebrea Mängi Rohkem
minu sõbranna kass ‫ה-תול- -ל --בר- של--‬ ‫החתולה של החברה שלי.‬ ‫-ח-ו-ה ש- ה-ב-ה ש-י-‬ ---------------------- ‫החתולה של החברה שלי.‬ 0
h-xat-l----hel----av-rah sh-l-. haxatulah shel haxaverah sheli. h-x-t-l-h s-e- h-x-v-r-h s-e-i- ------------------------------- haxatulah shel haxaverah sheli.
minu sõbra koer ‫--ל---ל-החבר-----‬ ‫הכלב של החבר שלי.‬ ‫-כ-ב ש- ה-ב- ש-י-‬ ------------------- ‫הכלב של החבר שלי.‬ 0
h-k-l-v shel -a--v---s-e--. hakelev shel haxaver sheli. h-k-l-v s-e- h-x-v-r s-e-i- --------------------------- hakelev shel haxaver sheli.
minu laste mänguasjad ‫-צעצ---ם-ש- -י---ם-ש-י‬ ‫הצעצועים של הילדים שלי‬ ‫-צ-צ-ע-ם ש- ה-ל-י- ש-י- ------------------------ ‫הצעצועים של הילדים שלי‬ 0
h-ts-'at-u'-m-she- hay--ad---shel-. hatsa'atsu'im shel hayeladim sheli. h-t-a-a-s-'-m s-e- h-y-l-d-m s-e-i- ----------------------------------- hatsa'atsu'im shel hayeladim sheli.
See on minu kolleegi mantel. ‫-- ה---- ש---ק--גה---י.‬ ‫זה המעיל של הקולגה שלי.‬ ‫-ה ה-ע-ל ש- ה-ו-ג- ש-י-‬ ------------------------- ‫זה המעיל של הקולגה שלי.‬ 0
z-h ---i--l -he-----o--ga--s-e-i. zeh hami'il shel haqolegah sheli. z-h h-m-'-l s-e- h-q-l-g-h s-e-i- --------------------------------- zeh hami'il shel haqolegah sheli.
See on minu kolleegi auto. ‫ז- -מ---ית של--קו--ה---י-‬ ‫זו המכונית של הקולגה שלי.‬ ‫-ו ה-כ-נ-ת ש- ה-ו-ג- ש-י-‬ --------------------------- ‫זו המכונית של הקולגה שלי.‬ 0
z- hamek-o-it--he- h----e-ah---e-i. zo hamekhonit shel haqolegah sheli. z- h-m-k-o-i- s-e- h-q-l-g-h s-e-i- ----------------------------------- zo hamekhonit shel haqolegah sheli.
See on minu kolleegide töö. ‫-ו ----ד---ל-הקו-ג-------‬ ‫זו העבודה של הקולגות שלי.‬ ‫-ו ה-ב-ד- ש- ה-ו-ג-ת ש-י-‬ --------------------------- ‫זו העבודה של הקולגות שלי.‬ 0
zo ---a--d-h-------a----g-t she-i. zo ha'avodah shel haqolegot sheli. z- h-'-v-d-h s-e- h-q-l-g-t s-e-i- ---------------------------------- zo ha'avodah shel haqolegot sheli.
Särgilt on nööp ära. ‫הכ-תו---ל --ו--ה---ל-‬ ‫הכפתור של החולצה נפל.‬ ‫-כ-ת-ר ש- ה-ו-צ- נ-ל-‬ ----------------------- ‫הכפתור של החולצה נפל.‬ 0
ha-a--or-s------xultsa---a---. hakaftor shel haxultsah nafal. h-k-f-o- s-e- h-x-l-s-h n-f-l- ------------------------------ hakaftor shel haxultsah nafal.
Garaaži võti on kadunud. ‫-מפתח ש----ני-ה---ד.‬ ‫המפתח של החנייה אבד.‬ ‫-מ-ת- ש- ה-נ-י- א-ד-‬ ---------------------- ‫המפתח של החנייה אבד.‬ 0
hamaft--x-s--l-haxan-ya- -vad. hamafteax shel haxaneyah avad. h-m-f-e-x s-e- h-x-n-y-h a-a-. ------------------------------ hamafteax shel haxaneyah avad.
Ülemuse arvuti on katki. ‫המ-שב-ש--המ-ה- --קלק--‬ ‫המחשב של המנהל התקלקל.‬ ‫-מ-ש- ש- ה-נ-ל ה-ק-ק-.- ------------------------ ‫המחשב של המנהל התקלקל.‬ 0
ha-a----v -h-- h-m-n-h-l hit-alq-l. hamaxshev shel hamenahel hitqalqel. h-m-x-h-v s-e- h-m-n-h-l h-t-a-q-l- ----------------------------------- hamaxshev shel hamenahel hitqalqel.
Kes on tüdruku vanemad? ‫מ--הו-י--ש--הי--ה-‬ ‫מי הוריה של הילדה?‬ ‫-י ה-ר-ה ש- ה-ל-ה-‬ -------------------- ‫מי הוריה של הילדה?‬ 0
m---o-e-a--s-el-haya---h? mi horeyah shel hayaldah? m- h-r-y-h s-e- h-y-l-a-? ------------------------- mi horeyah shel hayaldah?
Kuidas saan ma tema vanemate maja juurde? ‫כי-- -ו-ל-להג-ע לבי-ם -ל-ה--י--‬ ‫כיצד אוכל להגיע לביתם של הוריה?‬ ‫-י-ד א-כ- ל-ג-ע ל-י-ם ש- ה-ר-ה-‬ --------------------------------- ‫כיצד אוכל להגיע לביתם של הוריה?‬ 0
k--t-a- u-ha- -e-agi------yt-m--he- -o-ey-h? keytsad ukhal lehagia lebeytam shel horeyah? k-y-s-d u-h-l l-h-g-a l-b-y-a- s-e- h-r-y-h- -------------------------------------------- keytsad ukhal lehagia lebeytam shel horeyah?
Maja asub tänava lõpus. ‫הב---נמצ--בסוף ה---ב-‬ ‫הבית נמצא בסוף הרחוב.‬ ‫-ב-ת נ-צ- ב-ו- ה-ח-ב-‬ ----------------------- ‫הבית נמצא בסוף הרחוב.‬ 0
haba-t-ni-ts- ---of-h---x--. habayt nimtsa besof harexov. h-b-y- n-m-s- b-s-f h-r-x-v- ---------------------------- habayt nimtsa besof harexov.
Mis on Šveitsi pealinn? ‫-- שמ- -ל----ת -ו--י--‬ ‫מה שמה של בירת שווייץ?‬ ‫-ה ש-ה ש- ב-ר- ש-ו-י-?- ------------------------ ‫מה שמה של בירת שווייץ?‬ 0
m-- ------sh-- -------hwa--s? mah shmah shel birat shwayts? m-h s-m-h s-e- b-r-t s-w-y-s- ----------------------------- mah shmah shel birat shwayts?
Mis on selle raamatu pealkiri? ‫-ה--מ---ל--ס--?‬ ‫מה שמו של הספר?‬ ‫-ה ש-ו ש- ה-פ-?- ----------------- ‫מה שמו של הספר?‬ 0
m-- shm- -h-l --s--er? mah shmo shel hasefer? m-h s-m- s-e- h-s-f-r- ---------------------- mah shmo shel hasefer?
Mis on naabri laste nimed? ‫מה --ות---ד--ם של --כנים-‬ ‫מה שמות ילדיהם של השכנים?‬ ‫-ה ש-ו- י-ד-ה- ש- ה-כ-י-?- --------------------------- ‫מה שמות ילדיהם של השכנים?‬ 0
ma- s-mot y-l--yh-- s-el--a-h-henim? mah shmot yaldeyhem shel hashkhenim? m-h s-m-t y-l-e-h-m s-e- h-s-k-e-i-? ------------------------------------ mah shmot yaldeyhem shel hashkhenim?
Millal on lastel koolivaheaeg? ‫--- ----ל -ופ-ת- של -יל-ים?‬ ‫מתי תתחיל חופשתם של הילדים?‬ ‫-ת- ת-ח-ל ח-פ-ת- ש- ה-ל-י-?- ----------------------------- ‫מתי תתחיל חופשתם של הילדים?‬ 0
m-tay tat-il xu--h---m-sh-- h-y--ad--? matay tatxil xufshatam shel hayeladim? m-t-y t-t-i- x-f-h-t-m s-e- h-y-l-d-m- -------------------------------------- matay tatxil xufshatam shel hayeladim?
Millal on arsti vastuvõtuajad? ‫מת- ש-ות--ק-ל- ש---רו-א?‬ ‫מתי שעות הקבלה של הרופא?‬ ‫-ת- ש-ו- ה-ב-ה ש- ה-ו-א-‬ -------------------------- ‫מתי שעות הקבלה של הרופא?‬ 0
m-t-y s---t-h---b--a--sh-l--aro--? matay sh'ot haqabalah shel harofe? m-t-y s-'-t h-q-b-l-h s-e- h-r-f-? ---------------------------------- matay sh'ot haqabalah shel harofe?
Millal on muuseumi lahtiolekuajad? ‫-ת- -ע-ת-הב-ק-- ב-----ו--‬ ‫מתי שעות הביקור במוזיאון?‬ ‫-ת- ש-ו- ה-י-ו- ב-ו-י-ו-?- --------------------------- ‫מתי שעות הביקור במוזיאון?‬ 0
m--a---h'ot --b--ur---mu-e---n? matay sh'ot habiqur bamuzey'on? m-t-y s-'-t h-b-q-r b-m-z-y-o-? ------------------------------- matay sh'ot habiqur bamuzey'on?

Parem keskendumine = tõhusam õpe

Õppimiseks on meil vaja keskenduda. Kogu tähelepanu peab olema ühel kindlal asjal. Keskendumisvõime ei ole päritav. Keskendumist tuleb õppida. Tavaliselt toimub see lasteaias ja koolis. Kuueaastaselt suudavad lapsed keskenduda umbes 15 minutit. 14-aastased noored suudavad keskenduda kaks korda sama kaua. Täiskasvanu keskendumisvõime kestab 45 minutit. Pärast vastavat aega tähelepanu hajub. Õppija huvi materjali vastu kaob. Tekkida võib ka väsimus ja stress. Selle tulemusena muutub õppimine aina raskemaks. Materjal ei jää enam hästi meelde. Kuid keskendumisvõimet saab parandada! Oluline on, et enne õppimist oleks inimene välja puhanud. Kui õppur on väsinud, suudab ta keskenduda lühikest aega. Meie aju teeb väsinuna rohkem vigu. Meie emotsioonid mõjutavad samuti keskendumist. Inimene, kes soovib õppida tõhusalt, peaks tundma end neutraalselt. Liiga palju positiivseid või negatiivseid emotsioone segavad õppimist. Muidugi pole alati võimalik oma tundeid kontrollida. Kuid saad proovida neid õppimise ajal eirata. Inimene, kes soovib keskenduda, peab olema motiveeritud. Õppides peab alati püüdlema mingi eesmärgi suunas. Ainult siis on meie aju võimeline keskenduma. Tõhusaks keskendumiseks on oluline ka vaikne keskkond. Lisaks, joo õppimise ajal palju vett; see hoiab sind ärkvel. Kõike seda meeles pidades suudate kindlasti kauem keskenduda!