Vestmik

et Omastav   »   am ብልት

99 [üheksakümmend üheksa]

Omastav

Omastav

99 [ዘጠና ዘጠኝ]

99 [zet’ena zet’enyi]

ብልት

[āganazabī]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti amhaari Mängi Rohkem
minu sõbranna kass የሴት--ደ-----ት የሴት ጋደኛዬ ድመት የ-ት ጋ-ኛ- ድ-ት ------------ የሴት ጋደኛዬ ድመት 0
ye-ēt- -a---y-yē dim--i yesēti gadenyayē dimeti y-s-t- g-d-n-a-ē d-m-t- ----------------------- yesēti gadenyayē dimeti
minu sõbra koer የሴት ጋ-ኛ- ውሻ የሴት ጋደኛዬ ውሻ የ-ት ጋ-ኛ- ው- ----------- የሴት ጋደኛዬ ውሻ 0
y-sē---gad-ny--ē --s-a yesēti gadenyayē wisha y-s-t- g-d-n-a-ē w-s-a ---------------------- yesēti gadenyayē wisha
minu laste mänguasjad የ-ጆቼ -ጫወቻ-ች የልጆቼ መጫወቻዎች የ-ጆ- መ-ወ-ዎ- ----------- የልጆቼ መጫወቻዎች 0
ye---o--ē -ec-’---cha--chi yelijochē mech’awechawochi y-l-j-c-ē m-c-’-w-c-a-o-h- -------------------------- yelijochē mech’awechawochi
See on minu kolleegi mantel. ይ--የ---ረ-- ካ-ር- -ው። ይሄ የባልደረባዬ ካፖርት ነው። ይ- የ-ል-ረ-ዬ ካ-ር- ነ-። ------------------- ይሄ የባልደረባዬ ካፖርት ነው። 0
y--ē --b-li---e-a-ē--ap--it--new-. yihē yebaliderebayē kaporiti newi. y-h- y-b-l-d-r-b-y- k-p-r-t- n-w-. ---------------------------------- yihē yebaliderebayē kaporiti newi.
See on minu kolleegi auto. ይ--የ-ት---ደረባ- መ-ና--ው። ይሄ የሴት ባልደረባዬ መኪና ነው። ይ- የ-ት ባ-ደ-ባ- መ-ና ነ-። --------------------- ይሄ የሴት ባልደረባዬ መኪና ነው። 0
y-h--yes--i b-l-d-r--a-- m-kīn--ne-i. yihē yesēti baliderebayē mekīna newi. y-h- y-s-t- b-l-d-r-b-y- m-k-n- n-w-. ------------------------------------- yihē yesēti baliderebayē mekīna newi.
See on minu kolleegide töö. ይሄ -ባ--ረቦቼ-ስራ -ው። ይሄ የባልደረቦቼ ስራ ነው። ይ- የ-ል-ረ-ቼ ስ- ነ-። ----------------- ይሄ የባልደረቦቼ ስራ ነው። 0
yih--y-b-l--er--o-h------ n--i. yihē yebaliderebochē sira newi. y-h- y-b-l-d-r-b-c-ē s-r- n-w-. ------------------------------- yihē yebaliderebochē sira newi.
Särgilt on nööp ära. የ-ሚ--ቁልፍ-ወል--። የሸሚዙ ቁልፍ ወልቃል። የ-ሚ- ቁ-ፍ ወ-ቃ-። -------------- የሸሚዙ ቁልፍ ወልቃል። 0
y-sh-m--- k------ -e-------. yeshemīzu k’ulifi welik’ali. y-s-e-ī-u k-u-i-i w-l-k-a-i- ---------------------------- yeshemīzu k’ulifi welik’ali.
Garaaži võti on kadunud. የመኪና--ቆ--ጋ----ልፍ-የ--። የመኪና ማቆሚያጋራዥ ቁልፍ የለም። የ-ኪ- ማ-ሚ-ጋ-ዥ ቁ-ፍ የ-ም- --------------------- የመኪና ማቆሚያጋራዥ ቁልፍ የለም። 0
ye-ekī-- m-k-om--a--r--h---’---f- -ele--. yemekīna mak’omīyagarazhi k’ulifi yelemi. y-m-k-n- m-k-o-ī-a-a-a-h- k-u-i-i y-l-m-. ----------------------------------------- yemekīna mak’omīyagarazhi k’ulifi yelemi.
Ülemuse arvuti on katki. የአ-ቃው--ምፒ-ር----ሽቷ-። የአለቃው ኮምፒተር ተበላሽቷል። የ-ለ-ው ኮ-ፒ-ር ተ-ላ-ቷ-። ------------------- የአለቃው ኮምፒተር ተበላሽቷል። 0
y-’---k--w--k----īt----t----as-i-w--i. ye’ālek’awi komipīteri tebelashitwali. y-’-l-k-a-i k-m-p-t-r- t-b-l-s-i-w-l-. -------------------------------------- ye’ālek’awi komipīteri tebelashitwali.
Kes on tüdruku vanemad? የልጃ-ረ----ላ-- -ነ----ቸ-? የልጃገረዶቹ ወላጆች እነማን ናቸው? የ-ጃ-ረ-ቹ ወ-ጆ- እ-ማ- ና-ው- ---------------------- የልጃገረዶቹ ወላጆች እነማን ናቸው? 0
yelija-ere-o-hu -elaj-ch- in--an---a---w-? yelijageredochu welajochi inemani nachewi? y-l-j-g-r-d-c-u w-l-j-c-i i-e-a-i n-c-e-i- ------------------------------------------ yelijageredochu welajochi inemani nachewi?
Kuidas saan ma tema vanemate maja juurde? እ--ት ነው -ደ ወላጆ--ቤት የ-----? እንዴት ነው ወደ ወላጆቿ ቤት የምደርሰው? እ-ዴ- ነ- ወ- ወ-ጆ- ቤ- የ-ደ-ሰ-? -------------------------- እንዴት ነው ወደ ወላጆቿ ቤት የምደርሰው? 0
in-dē----e-i-wede --la--chw- -ēt--ye--deri-e--? inidēti newi wede welajochwa bēti yemiderisewi? i-i-ē-i n-w- w-d- w-l-j-c-w- b-t- y-m-d-r-s-w-? ----------------------------------------------- inidēti newi wede welajochwa bēti yemiderisewi?
Maja asub tänava lõpus. ቤ- የሚገኘው -መን-ዱ መጨ-ሻ -ይ-ነ-። ቤቱ የሚገኘው የመንገዱ መጨረሻ ላይ ነው። ቤ- የ-ገ-ው የ-ን-ዱ መ-ረ- ላ- ነ-። -------------------------- ቤቱ የሚገኘው የመንገዱ መጨረሻ ላይ ነው። 0
bē-- --mī-en-e-i ye-e---edu-m-c----esh--la-i ----. bētu yemīgenyewi yemenigedu mech’eresha layi newi. b-t- y-m-g-n-e-i y-m-n-g-d- m-c-’-r-s-a l-y- n-w-. -------------------------------------------------- bētu yemīgenyewi yemenigedu mech’eresha layi newi.
Mis on Šveitsi pealinn? የስዊ-ር--- ---ከ-- -- ም---ባላ-? የስዊዘርላንድ ዋና ከተማ ስም ምን ይባላል? የ-ዊ-ር-ን- ዋ- ከ-ማ ስ- ም- ይ-ላ-? --------------------------- የስዊዘርላንድ ዋና ከተማ ስም ምን ይባላል? 0
ye--wī-e-i--ni----ana-k----a----i-mi-i--i--lali? yesiwīzerilanidi wana ketema simi mini yibalali? y-s-w-z-r-l-n-d- w-n- k-t-m- s-m- m-n- y-b-l-l-? ------------------------------------------------ yesiwīzerilanidi wana ketema simi mini yibalali?
Mis on selle raamatu pealkiri? የመ--ፉ--ርእስ-ም- ---ል? የመፅሐፉ እርእስ ምን ይባላል? የ-ፅ-ፉ እ-እ- ም- ይ-ላ-? ------------------- የመፅሐፉ እርእስ ምን ይባላል? 0
ye-et-s’i-̣ā-- iri’i-- m--- ----la-i? yemet-s’ih-āfu iri’isi mini yibalali? y-m-t-s-i-̣-f- i-i-i-i m-n- y-b-l-l-? ------------------------------------- yemet͟s’iḥāfu iri’isi mini yibalali?
Mis on naabri laste nimed? የ----ቹ---ች-ስማ----ን-ይ-ላል? የጎረቤቶቹ ልጆች ስማቸው ማን ይባላል? የ-ረ-ቶ- ል-ች ስ-ቸ- ማ- ይ-ላ-? ------------------------ የጎረቤቶቹ ልጆች ስማቸው ማን ይባላል? 0
yeg----ēt---u -i--chi sim-c-ewi mani --bal---? yegorebētochu lijochi simachewi mani yibalali? y-g-r-b-t-c-u l-j-c-i s-m-c-e-i m-n- y-b-l-l-? ---------------------------------------------- yegorebētochu lijochi simachewi mani yibalali?
Millal on lastel koolivaheaeg? የ-ጆች ----ች--- ---? የልጆች እረፍቶች መቼ ናቸው? የ-ጆ- እ-ፍ-ች መ- ና-ው- ------------------ የልጆች እረፍቶች መቼ ናቸው? 0
yel-jo-hi---efito-h---e-h---a--e--? yelijochi irefitochi mechē nachewi? y-l-j-c-i i-e-i-o-h- m-c-ē n-c-e-i- ----------------------------------- yelijochi irefitochi mechē nachewi?
Millal on arsti vastuvõtuajad? ዶክተሮ- ምክ---ሚ-ጡ----ሰ-ቶ--የ-ኞቹ-ናቸው? ዶክተሮች ምክር የሚሰጡባቸው ሰኣቶች የትኞቹ ናቸው? ዶ-ተ-ች ም-ር የ-ሰ-ባ-ው ሰ-ቶ- የ-ኞ- ና-ው- -------------------------------- ዶክተሮች ምክር የሚሰጡባቸው ሰኣቶች የትኞቹ ናቸው? 0
d--it-r--h-------i-ye-ī-e----a-he-i se-at-ch- y-ti--o-h- nac--w-? dokiterochi mikiri yemīset’ubachewi se’atochi yetinyochu nachewi? d-k-t-r-c-i m-k-r- y-m-s-t-u-a-h-w- s-’-t-c-i y-t-n-o-h- n-c-e-i- ----------------------------------------------------------------- dokiterochi mikiri yemīset’ubachewi se’atochi yetinyochu nachewi?
Millal on muuseumi lahtiolekuajad? ቤተ---ክሩ --ት--ሚሆን-ቸ--ሰዓቶች-የ-ኞቹ ናቸ-? ቤተ-መዘክሩ ክፍት የሚሆንባቸው ሰዓቶች የትኞቹ ናቸው? ቤ---ዘ-ሩ ክ-ት የ-ሆ-ባ-ው ሰ-ቶ- የ-ኞ- ና-ው- ---------------------------------- ቤተ-መዘክሩ ክፍት የሚሆንባቸው ሰዓቶች የትኞቹ ናቸው? 0
b--e-m-ze------if----yem-h----ac-ew- s--a-o-----etiny--hu---ch---? bēte-mezekiru kifiti yemīhonibachewi se‘atochi yetinyochu nachewi? b-t---e-e-i-u k-f-t- y-m-h-n-b-c-e-i s-‘-t-c-i y-t-n-o-h- n-c-e-i- ------------------------------------------------------------------ bēte-mezekiru kifiti yemīhonibachewi se‘atochi yetinyochu nachewi?

Parem keskendumine = tõhusam õpe

Õppimiseks on meil vaja keskenduda. Kogu tähelepanu peab olema ühel kindlal asjal. Keskendumisvõime ei ole päritav. Keskendumist tuleb õppida. Tavaliselt toimub see lasteaias ja koolis. Kuueaastaselt suudavad lapsed keskenduda umbes 15 minutit. 14-aastased noored suudavad keskenduda kaks korda sama kaua. Täiskasvanu keskendumisvõime kestab 45 minutit. Pärast vastavat aega tähelepanu hajub. Õppija huvi materjali vastu kaob. Tekkida võib ka väsimus ja stress. Selle tulemusena muutub õppimine aina raskemaks. Materjal ei jää enam hästi meelde. Kuid keskendumisvõimet saab parandada! Oluline on, et enne õppimist oleks inimene välja puhanud. Kui õppur on väsinud, suudab ta keskenduda lühikest aega. Meie aju teeb väsinuna rohkem vigu. Meie emotsioonid mõjutavad samuti keskendumist. Inimene, kes soovib õppida tõhusalt, peaks tundma end neutraalselt. Liiga palju positiivseid või negatiivseid emotsioone segavad õppimist. Muidugi pole alati võimalik oma tundeid kontrollida. Kuid saad proovida neid õppimise ajal eirata. Inimene, kes soovib keskenduda, peab olema motiveeritud. Õppides peab alati püüdlema mingi eesmärgi suunas. Ainult siis on meie aju võimeline keskenduma. Tõhusaks keskendumiseks on oluline ka vaikne keskkond. Lisaks, joo õppimise ajal palju vett; see hoiab sind ärkvel. Kõike seda meeles pidades suudate kindlasti kauem keskenduda!