ל-- -י- --לה-ר---א- --רו.
לא, היא עולה רק מאה יורו.
-א- ה-א ע-ל- ר- מ-ה י-ר-.-
---------------------------
לא, היא עולה רק מאה יורו. 0 l-,--i olah ----me'a--y-ro.lo, hi olah raq me'ah yuro.l-, h- o-a- r-q m-'-h y-r-.---------------------------lo, hi olah raq me'ah yuro.
א-- -ש--י ר---מי-ים.
אבל יש לי רק חמישים.
-ב- י- ל- ר- ח-י-י-.-
----------------------
אבל יש לי רק חמישים. 0 a-a----sh -i -a- xamish--.aval yesh li raq xamishim.a-a- y-s- l- r-q x-m-s-i-.--------------------------aval yesh li raq xamishim.
-ב- א-- כבר -ס-ים-
אבל אני כבר מסיים.
-ב- א-י כ-ר מ-י-ם-
--------------------
אבל אני כבר מסיים. 0 a-a--a-i kva- ----ye-.aval ani kvar mesayem.a-a- a-i k-a- m-s-y-m-----------------------aval ani kvar mesayem.
א--/-ה -וצ----------
את / ה רוצה עוד מרק?
-ת / ה ר-צ- ע-ד מ-ק-
----------------------
את / ה רוצה עוד מרק? 0 at---------se-/r----- od ----q?atah/at rotseh/rotsah od maraq?a-a-/-t r-t-e-/-o-s-h o- m-r-q--------------------------------atah/at rotseh/rotsah od maraq?
ל-- אנ-----רוצ--
לא, אני לא רוצה.
-א- א-י ל- ר-צ-.-
------------------
לא, אני לא רוצה. 0 lo,--ni-l- r-t---/rot-ah.lo, ani lo rotseh/rotsah.l-, a-i l- r-t-e-/-o-s-h--------------------------lo, ani lo rotseh/rotsah.
-ב---נ- --צ- -לי-ה-
אבל אני רוצה גלידה.
-ב- א-י ר-צ- ג-י-ה-
---------------------
אבל אני רוצה גלידה. 0 av---ani-r--seh-rot-ah -li---.aval ani rotseh/rotsah glidah.a-a- a-i r-t-e-/-o-s-h g-i-a-.------------------------------aval ani rotseh/rotsah glidah.
---/-ה -- --ה -א- --ר--רבה --ן?
את / ה גר / ה כאן כבר הרבה זמן?
-ת / ה ג- / ה כ-ן כ-ר ה-ב- ז-ן-
---------------------------------
את / ה גר / ה כאן כבר הרבה זמן? 0 a-ah--t--a-/----h ka-- -va--ha---- ---n?atah/at gar/garah ka'n kvar harbeh zman?a-a-/-t g-r-g-r-h k-'- k-a- h-r-e- z-a-?----------------------------------------atah/at gar/garah ka'n kvar harbeh zman?
-ב- -ני כ-ר -כ-- - - --ב-------.
אבל אני כבר מכיר / ה הרבה אנשים.
-ב- א-י כ-ר מ-י- / ה ה-ב- א-ש-ם-
----------------------------------
אבל אני כבר מכיר / ה הרבה אנשים. 0 av-l --i -v---m-k-r/me--r---h--b-- a-ashim.aval ani kvar mekir/mekirah harbeh anashim.a-a- a-i k-a- m-k-r-m-k-r-h h-r-e- a-a-h-m--------------------------------------------aval ani kvar mekir/mekirah harbeh anashim.
-ב- אנ- --ז- /----בר----- ר----.
אבל אני חוזר / ת כבר ביום ראשון.
-ב- א-י ח-ז- / ת כ-ר ב-ו- ר-ש-ן-
----------------------------------
אבל אני חוזר / ת כבר ביום ראשון. 0 a-a---ni-----r---z--et --a------m -i----n.aval ani xozer/xozeret kvar beyom ri'shon.a-a- a-i x-z-r-x-z-r-t k-a- b-y-m r-'-h-n-------------------------------------------aval ani xozer/xozeret kvar beyom ri'shon.
--- הי- -ת שבע ע-רה-בלב-.
לא, היא בת שבע עשרה בלבד.
-א- ה-א ב- ש-ע ע-ר- ב-ב-.-
---------------------------
לא, היא בת שבע עשרה בלבד. 0 lo,----b-- -h-- --sre---i--a-.lo, hi bat shva essreh bilvad.l-, h- b-t s-v- e-s-e- b-l-a-.------------------------------lo, hi bat shva essreh bilvad.
א------לה-כב- -בר.
אבל יש לה כבר חבר.
-ב- י- ל- כ-ר ח-ר-
--------------------
אבל יש לה כבר חבר. 0 a-al-yesh -a- k-ar-x----.aval yesh lah kvar xaver.a-a- y-s- l-h k-a- x-v-r--------------------------aval yesh lah kvar xaver.
Maailmas on kokku mitu miljonit raamatut.
Mitu neid siiani kokku on kirjutatud, on teadmata.
Raamatutes peitub suur hulk teadmisi.
Kui keegi suudaks kõik need raamatud läbi lugeda, teaks ta elu kohta väga palju.
Sest raamatud näitavad meile, kuidas meie maailm muutub.
Igal ajastul on oma raamatuid.
Lugedes saame me aimu, mis on tol hetkel inimese jaoks oluline.
Kahjuks ei suuda keegi kõiki raamatuid läbi lugeda.
Kuid kaasaegse tehnoloogia abil saame me raamatuid analüüsida.
Digitaliseerimise abil saab raamatuid salvestada nagu andmeid.
Seejärel on võimalik antud sisu analüüsida.
Nii saavad keeleteadlased teada, kuidas meie keel on muutunud.
Veelgi huvitavam on aga lugeda sõnade sagedusi.
Seda tehes saame teada, kui olulised mingid asjad on.
Teadlased uurisid enam kui 5 miljonit raamatut.
Antud raamatud pärinesid viimasest viiest sajandist.
Kokku analüüsiti 500 miljardit sõna.
Sõnade esinemise sagedus näitab, kuidas elasid inimesed siis ja kuidas elavad nad nüüd.
Keel kajastab ideesid ja trende.
Näiteks sõna
mehed
on kaotanud osa oma tähendusest.
Tänapäeval kasutatakse seda harvemini kui varem.
Sõna
naised
sagedus on aga hoopis tunduvalt tõusnud.
Samuti saab sel moel aimu, mida meile süüa meeldib.
Viiekümnendatel oli oluliseks sõnaks
jäätis.
Pärast seda muutusid populaarsekd sõnad
pizza
ja
pasta
.
Viimasel paaril aastal on domineerima hakanud sõna
sushi.
Keelesõpradele on üks hea uudis...
Meie keel kasum rohkem sõnu igal aastal!