Lauseita

fi Lentokentällä   »   es En el aeropuerto

35 [kolmekymmentäviisi]

Lentokentällä

Lentokentällä

35 [treinta y cinco]

En el aeropuerto

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi espanja Toista Lisää
Haluaisin varata lennon Ateenaan. Qu----a-h-c----na r-serva d--a---- pa-- Atenas. Querría hacer una reserva de avión para Atenas. Q-e-r-a h-c-r u-a r-s-r-a d- a-i-n p-r- A-e-a-. ----------------------------------------------- Querría hacer una reserva de avión para Atenas.
Onko tämä suora lento? ¿Es u---u--- di---to? ¿Es un vuelo directo? ¿-s u- v-e-o d-r-c-o- --------------------- ¿Es un vuelo directo?
Haluaisin ikkunapaikan, savuttomalta puolelta. En la -e-tan--y-para -----m-do-es- po--f-v--. En la ventana y para no fumadores, por favor. E- l- v-n-a-a y p-r- n- f-m-d-r-s- p-r f-v-r- --------------------------------------------- En la ventana y para no fumadores, por favor.
Haluaisin varmistaa varaukseni. Qu-rrí---o--ir--- -i-re-e---. Querría confirmar mi reserva. Q-e-r-a c-n-i-m-r m- r-s-r-a- ----------------------------- Querría confirmar mi reserva.
Haluaisin peruuttaa varaukseni. Q---ría a-u--- mi-re-e-va. Querría anular mi reserva. Q-e-r-a a-u-a- m- r-s-r-a- -------------------------- Querría anular mi reserva.
Haluaisin vaihtaa varaukseni. Q-e-r-----m--a- m--r-s--va. Querría cambiar mi reserva. Q-e-r-a c-m-i-r m- r-s-r-a- --------------------------- Querría cambiar mi reserva.
Milloin lähtee seuraava lento Roomaan? ¿Cu--do-s--- -l -róx--- -ue---------o--? ¿Cuándo sale el próximo vuelo para Roma? ¿-u-n-o s-l- e- p-ó-i-o v-e-o p-r- R-m-? ---------------------------------------- ¿Cuándo sale el próximo vuelo para Roma?
Onko vielä kaksi vapaata paikkaa jäljellä? ¿Q-ed-n -o- pl---s l--r--? ¿Quedan dos plazas libres? ¿-u-d-n d-s p-a-a- l-b-e-? -------------------------- ¿Quedan dos plazas libres?
Ei, meillä on vain yksi paikka vapaana. No,-só---qu----una--laza-l--re. No, sólo queda una plaza libre. N-, s-l- q-e-a u-a p-a-a l-b-e- ------------------------------- No, sólo queda una plaza libre.
Milloin laskeudumme? ¿Cuá-d- a--r-iz-m--? ¿Cuándo aterrizamos? ¿-u-n-o a-e-r-z-m-s- -------------------- ¿Cuándo aterrizamos?
Milloin olemme perillä? ¿-u-ndo ---g-m-s? ¿Cuándo llegamos? ¿-u-n-o l-e-a-o-? ----------------- ¿Cuándo llegamos?
Milloin lähtee bussi keskustaan? ¿---n-- s--- -l-a--ob-- ----v- al cen----d- l---iu-ad? ¿Cuándo sale el autobús que va al centro de la ciudad? ¿-u-n-o s-l- e- a-t-b-s q-e v- a- c-n-r- d- l- c-u-a-? ------------------------------------------------------ ¿Cuándo sale el autobús que va al centro de la ciudad?
Onko tämä teidän matkalaukkunne? ¿-s--s-- ---------? ¿Es ésta su maleta? ¿-s é-t- s- m-l-t-? ------------------- ¿Es ésta su maleta?
Onko tämä teidän laukkunne? ¿-- é-t---u-----a? ¿Es ésta su bolsa? ¿-s é-t- s- b-l-a- ------------------ ¿Es ésta su bolsa?
Ovatko nämä teidän matkatavaranne? ¿E- -s-- su e---p--e? ¿Es éste su equipaje? ¿-s é-t- s- e-u-p-j-? --------------------- ¿Es éste su equipaje?
Paljonko matkatavaraa voin ottaa mukaan? ¿--á-to e-u-paje-p--do ----a-? ¿Cuánto equipaje puedo llevar? ¿-u-n-o e-u-p-j- p-e-o l-e-a-? ------------------------------ ¿Cuánto equipaje puedo llevar?
Kaksikymmentä kiloa. Vei----kil--. Veinte kilos. V-i-t- k-l-s- ------------- Veinte kilos.
Mitä, vain kaksikymmentä kiloa? ¿Cóm---¿-ólo vei--e-kil--? ¿Cómo? ¿Sólo veinte kilos? ¿-ó-o- ¿-ó-o v-i-t- k-l-s- -------------------------- ¿Cómo? ¿Sólo veinte kilos?

Oppiminen aiheuttaa muutoksia aivoissa

Säännöllisesti liikuntaa harjoittavat muokkaavat usein kehoaan. On ilmeisesti mahdollista harjoittaa myös aivojaan. Se tarkoittaa, että kielen oppimiseen tarvitaan muutakin kuin älykkyyttä. On yhtä tärkeää harjoitella säännöllisesti. Harjoitus nimittäin vaikuttaa myönteisesti aivojen rakenteisiin. Erityinen kielilahjakkuus on tietysti yleensä perinnöllistä. Silti tehokas harjoitus voi muuttaa tiettyjä aivojen rakenteita. Puhekeskuksen tilavuus kasvaa. Paljon harjoittelevien ihmisten hermosolutkin muuttuvat. Uskottiin pitkään, että aivot pysyvät muuttumattomina. Uskottiin, että sitä, mitä emme opi lapsena, emme opi koskaan. Aivotutkijat ovat kuitenkin tulleet täysin erilaiseen johtopäätökseen. He kykenivät osoittamaan, että aivomme pysyvät notkeina koko elämän ajan. Voisi sanoa, että ne toimivat kuin lihas. Siksi ne voivat kasvaa vanhuuteen saakka. Jokainen tiedon syöttö käsitellään aivoissa. Kun aivoja on harjoitettu, ne käsittelevät syötteitä paljon paremmin. Toisin sanoen ne toimivat nopeammin ja tehokkaammin. Tämä periaate pätee yhtäläisesti sekä nuoriin että vanhoihin. Aivojen harjoittamiseen ei silti välttämättä tarvita opiskelua. Lukeminenkin on oikein hyvää harjoitusta. Vaativa kirjallisuus kehittää erityisesti puhekeskustamme. Se merkitsee sanavarastomme laajentumista. Lisäksi tunteemme kieltä kohtaan parantuu. On mielenkiintoista, että puhekeskus ei yksin käsittele kieltä. Motorisia taitoja prosessoiva alue käsittelee myös uutta sisältöä. Siksi on tärkeää antaa koko aivoille virikkeitä niin usein kuin mahdollista. Harjoita siis kehoasi JA aivojasi!