Lauseita

fi Uimahallissa   »   el Στην πισίνα

50 [viisikymmentä]

Uimahallissa

Uimahallissa

50 [πενήντα]

50 [penḗnta]

Στην πισίνα

[Stēn pisína]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi kreikka Toista Lisää
Tänään on kuuma. Σή---α κ-νει---σ-η. Σήμερα κάνει ζέστη. Σ-μ-ρ- κ-ν-ι ζ-σ-η- ------------------- Σήμερα κάνει ζέστη. 0
S--e-a k--ei-zés-ē. Sḗmera kánei zéstē. S-m-r- k-n-i z-s-ē- ------------------- Sḗmera kánei zéstē.
Mennäänkö uimahalliin? Πά-- -τη- πισ--α; Πάμε στην πισίνα; Π-μ- σ-η- π-σ-ν-; ----------------- Πάμε στην πισίνα; 0
Pám- --ēn-pi----? Páme stēn pisína? P-m- s-ē- p-s-n-? ----------------- Páme stēn pisína?
Haluatko mennä uimaan? Έ-ει- δ-άθε-- γι- -ολύμ--; Έχεις διάθεση για κολύμπι; Έ-ε-ς δ-ά-ε-η γ-α κ-λ-μ-ι- -------------------------- Έχεις διάθεση για κολύμπι; 0
É--e-s--iáthe-- -i- ko-ý-p-? Écheis diáthesē gia kolýmpi? É-h-i- d-á-h-s- g-a k-l-m-i- ---------------------------- Écheis diáthesē gia kolýmpi?
Onko sinulla pyyhettä? Έχ-----ε-σ-τ-; Έχεις πετσέτα; Έ-ε-ς π-τ-έ-α- -------------- Έχεις πετσέτα; 0
Éche-- -e--ét-? Écheis petséta? É-h-i- p-t-é-a- --------------- Écheis petséta?
Onko sinulla uimahousut? Έχ--ς μα-ι-; Έχεις μαγιό; Έ-ε-ς μ-γ-ό- ------------ Έχεις μαγιό; 0
Éc-e-s --g-ó? Écheis magió? É-h-i- m-g-ó- ------------- Écheis magió?
Onko sinulla uimapuku? Έχ--ς----ι-; Έχεις μαγιό; Έ-ε-ς μ-γ-ό- ------------ Έχεις μαγιό; 0
Éc--i- m---ó? Écheis magió? É-h-i- m-g-ó- ------------- Écheis magió?
Osaatko uida? Ξέ--ι- -ο-----; Ξέρεις κολύμπι; Ξ-ρ-ι- κ-λ-μ-ι- --------------- Ξέρεις κολύμπι; 0
X-r-i- k-lý--i? Xéreis kolýmpi? X-r-i- k-l-m-i- --------------- Xéreis kolýmpi?
Osaatko sukeltaa? Ξ--ει--------εις--α---υσ-; Ξέρεις να κάνεις κατάδυση; Ξ-ρ-ι- ν- κ-ν-ι- κ-τ-δ-σ-; -------------------------- Ξέρεις να κάνεις κατάδυση; 0
X--ei- n- --neis -a--d---? Xéreis na káneis katádysē? X-r-i- n- k-n-i- k-t-d-s-? -------------------------- Xéreis na káneis katádysē?
Osaatko hypätä veteen? Ξ-ρ--ς--α -ά--ις-βο--ιές; Ξέρεις να κάνεις βουτιές; Ξ-ρ-ι- ν- κ-ν-ι- β-υ-ι-ς- ------------------------- Ξέρεις να κάνεις βουτιές; 0
X---is n-----e-s --u-ié-? Xéreis na káneis boutiés? X-r-i- n- k-n-i- b-u-i-s- ------------------------- Xéreis na káneis boutiés?
Missä suihku on? Π-- εί--------ου-----; Πού είναι η ντουζιερα; Π-ύ ε-ν-ι η ν-ο-ζ-ε-α- ---------------------- Πού είναι η ντουζιερα; 0
P-ú---nai --ntou-iera? Poú eínai ē ntouziera? P-ú e-n-i ē n-o-z-e-a- ---------------------- Poú eínai ē ntouziera?
Missä pukuhuone on? Π-ύ-ε---ι--α --οδ-τ-ρ-α; Πού είναι τα αποδυτήρια; Π-ύ ε-ν-ι τ- α-ο-υ-ή-ι-; ------------------------ Πού είναι τα αποδυτήρια; 0
P-ú---n-- ta-a-o-yt-ria? Poú eínai ta apodytḗria? P-ú e-n-i t- a-o-y-ḗ-i-? ------------------------ Poú eínai ta apodytḗria?
Missä uimalasit ovat? Πού ---αι--α----λιά -ο-ύ---ση-; Πού είναι τα γυαλιά κολύμβησης; Π-ύ ε-ν-ι τ- γ-α-ι- κ-λ-μ-η-η-; ------------------------------- Πού είναι τα γυαλιά κολύμβησης; 0
Po---í--i -a -yali- k-----ē-ē-? Poú eínai ta gyaliá kolýmbēsēs? P-ú e-n-i t- g-a-i- k-l-m-ē-ē-? ------------------------------- Poú eínai ta gyaliá kolýmbēsēs?
Onko vesi syvää? Ε--α--β-θύ-το --ρ-; Είναι βαθύ το νερό; Ε-ν-ι β-θ- τ- ν-ρ-; ------------------- Είναι βαθύ το νερό; 0
Eín-- b---ý -o --r-? Eínai bathý to neró? E-n-i b-t-ý t- n-r-? -------------------- Eínai bathý to neró?
Onko vesi puhdasta? Είναι-κ-θ--ό-το--ερ-; Είναι καθαρό το νερό; Ε-ν-ι κ-θ-ρ- τ- ν-ρ-; --------------------- Είναι καθαρό το νερό; 0
E-na- ---h--- -- n-ró? Eínai katharó to neró? E-n-i k-t-a-ó t- n-r-? ---------------------- Eínai katharó to neró?
Onko vesi lämmintä? Ε-να--ζ---ό τ- ν-ρό; Είναι ζεστό το νερό; Ε-ν-ι ζ-σ-ό τ- ν-ρ-; -------------------- Είναι ζεστό το νερό; 0
Eína- zes-- to -eró? Eínai zestó to neró? E-n-i z-s-ó t- n-r-? -------------------- Eínai zestó to neró?
Minua paleltaa. Παγώ-ω. Παγώνω. Π-γ-ν-. ------- Παγώνω. 0
Pa-ṓn-. Pagṓnō. P-g-n-. ------- Pagṓnō.
Vesi on liian kylmää. Το----ό--ί--ι π--α--ο-- κρύ-. Το νερό είναι πάρα πολύ κρύο. Τ- ν-ρ- ε-ν-ι π-ρ- π-λ- κ-ύ-. ----------------------------- Το νερό είναι πάρα πολύ κρύο. 0
T------ ---a- -á-a--o-ý--rýo. To neró eínai pára polý krýo. T- n-r- e-n-i p-r- p-l- k-ý-. ----------------------------- To neró eínai pára polý krýo.
Lähden nyt pois vedestä. Β-α-----ώ-- απ------ε--. Βγαίνω τώρα από το νερό. Β-α-ν- τ-ρ- α-ό τ- ν-ρ-. ------------------------ Βγαίνω τώρα από το νερό. 0
B-a--ō -ṓr- apó -- -e-ó. Bgaínō tṓra apó to neró. B-a-n- t-r- a-ó t- n-r-. ------------------------ Bgaínō tṓra apó to neró.

Tuntemattomat kielet

Maailmassa on tuhansia erilaisia kieliä. Kielentutkijoiden arvion mukaan kieliä on 6 000–7 000. Vieläkään ei tiedetä niiden tarkkaa määrää. Näin on siksi, että on olemassa vielä paljon löytämättömiä kieliä. Näitä kieliä puhutaan useimmiten etäisillä alueilla. Yksi sellainen alue on esimerkiksi Amazon. Siellä asuu vielä eristyneinä paljon ihmisiä. Heillä ei ole mitään kosketusta muihin kulttuureihin. Siitä huolimatta heillä kaikilla on tietysti oma kielensä. Tunnistamattomia kieliä on myös muualla maailmassa. Emme vielä tiedä, miten paljon kieliä on Keski-Afrikassa. Uutta-Guineaa ei liioin ole tutkittu perusteellisesti kielitieteen näkökulmasta. Aina kun löydetään uusi kieli, se on sensaatio. Pari vuotta sitten tiedemiehet löysivät koron kielen. Koroa puhutaan Pohjois-Intian pienissä kylissä. Vain noin tuhat ihmistä puhuu tätä kieltä. Sitä ainoastaan puhutaan. Korosta ei ole olemassa kirjoitettua muotoa. Tutkijoita ihmetyttää, miten koro on säilynyt niin kauan. Koro kuuluu tiibetiläis-burmalaiseen kieliperheeseen. Näitä kieliä on noin 300 kaikkialla Aasiassa. Mutta koro ei ole läheistä sukua millekään näistä kielistä. Se tarkoittaa, että sillä täytyy olla aivan oma historia. Valitettavasti pienet kielet kuolevat nopeasti. Joskus kieli katoaa yhden ainoan sukupolven aikana. Sen takia tutkijoilla on usein vain vähän aikaa tutkia niitä. Mutta koron suhteen on hiukan toivoa. Sitä aiotaan tallentaa äänikirjastoon...