Δ-- ξέ-ω-α--με-αγ-----.
Δεν ξέρω αν με αγαπάει.
Δ-ν ξ-ρ- α- μ- α-α-ά-ι-
-----------------------
Δεν ξέρω αν με αγαπάει. 0 D---xé---a---e-a-a-á-i.Den xérō an me agapáei.D-n x-r- a- m- a-a-á-i------------------------Den xérō an me agapáei.
Δε- ξ--ω--ν -α---ρί--ι.
Δεν ξέρω αν θα γυρίσει.
Δ-ν ξ-ρ- α- θ- γ-ρ-σ-ι-
-----------------------
Δεν ξέρω αν θα γυρίσει. 0 Den-x-rō -n -h---------.Den xérō an tha gyrísei.D-n x-r- a- t-a g-r-s-i-------------------------Den xérō an tha gyrísei.
Δε---έρω-αν -- --- τ-λεφω-ή---.
Δεν ξέρω αν θα μου τηλεφωνήσει.
Δ-ν ξ-ρ- α- θ- μ-υ τ-λ-φ-ν-σ-ι-
-------------------------------
Δεν ξέρω αν θα μου τηλεφωνήσει. 0 Den ---ō-a---h- m-u-t----h-nḗsei.Den xérō an tha mou tēlephōnḗsei.D-n x-r- a- t-a m-u t-l-p-ō-ḗ-e-.---------------------------------Den xérō an tha mou tēlephōnḗsei.
Άρα---μ- αγαπά-ι;
Άραγε με αγαπάει;
Ά-α-ε μ- α-α-ά-ι-
-----------------
Άραγε με αγαπάει; 0 Árag-----ag--áei?Árage me agapáei?Á-a-e m- a-a-á-i------------------Árage me agapáei?
Α----τ-έ-αι--ν----σκ-φ-ετ--.
Αναρωτιέμαι αν με σκέφτεται.
Α-α-ω-ι-μ-ι α- μ- σ-έ-τ-τ-ι-
----------------------------
Αναρωτιέμαι αν με σκέφτεται. 0 A--r-ti-mai-an-m- --éph-etai.Anarōtiémai an me sképhtetai.A-a-ō-i-m-i a- m- s-é-h-e-a-.-----------------------------Anarōtiémai an me sképhtetai.
Αν-ρ-τ-έμαι αν -χ-ι -λλ-.
Αναρωτιέμαι αν έχει άλλη.
Α-α-ω-ι-μ-ι α- έ-ε- ά-λ-.
-------------------------
Αναρωτιέμαι αν έχει άλλη. 0 Anar-t---a---n ---ei á-l-.Anarōtiémai an échei állē.A-a-ō-i-m-i a- é-h-i á-l-.--------------------------Anarōtiémai an échei állē.
Ά--γ- -ε σκέφτεται;
Άραγε με σκέφτεται;
Ά-α-ε μ- σ-έ-τ-τ-ι-
-------------------
Άραγε με σκέφτεται; 0 Á--ge me s-é----tai?Árage me sképhtetai?Á-a-e m- s-é-h-e-a-?--------------------Árage me sképhtetai?
Αμ-ιβ--λ- -ν---- -ρέσ--π-αγ-α-ι-ά.
Αμφιβάλλω αν του αρέσω πραγματικά.
Α-φ-β-λ-ω α- τ-υ α-έ-ω π-α-μ-τ-κ-.
----------------------------------
Αμφιβάλλω αν του αρέσω πραγματικά. 0 Amp-ibáll--a--tou -rés--pra--ati-á.Amphibállō an tou arésō pragmatiká.A-p-i-á-l- a- t-u a-é-ō p-a-m-t-k-.-----------------------------------Amphibállō an tou arésō pragmatiká.
Αμ--βάλ-ω αν -α μ-υ-γ---ει.
Αμφιβάλλω αν θα μου γράψει.
Α-φ-β-λ-ω α- θ- μ-υ γ-ά-ε-.
---------------------------
Αμφιβάλλω αν θα μου γράψει. 0 Am---b-ll--a---h----u-gr-p-e-.Amphibállō an tha mou grápsei.A-p-i-á-l- a- t-a m-u g-á-s-i-------------------------------Amphibállō an tha mou grápsei.
Αμ---ά--- -- ---μ--π---ρευτ--.
Αμφιβάλλω αν θα με παντρευτεί.
Α-φ-β-λ-ω α- θ- μ- π-ν-ρ-υ-ε-.
------------------------------
Αμφιβάλλω αν θα με παντρευτεί. 0 Am--i-á-lō ------ -- -an-r-uteí.Amphibállō an tha me pantreuteí.A-p-i-á-l- a- t-a m- p-n-r-u-e-.--------------------------------Amphibállō an tha me pantreuteí.
Άραγε---- α-έσ- --α--λή--ι-;
Άραγε του αρέσω στα αλήθεια;
Ά-α-ε τ-υ α-έ-ω σ-α α-ή-ε-α-
----------------------------
Άραγε του αρέσω στα αλήθεια; 0 Á-a-e--ou a---ō-sta--lḗ-----?Árage tou arésō sta alḗtheia?Á-a-e t-u a-é-ō s-a a-ḗ-h-i-?-----------------------------Árage tou arésō sta alḗtheia?
Ά--γ- θα--ε παν-ρ----ί;
Άραγε θα με παντρευτεί;
Ά-α-ε θ- μ- π-ν-ρ-υ-ε-;
-----------------------
Άραγε θα με παντρευτεί; 0 Ára---t----e--an--e-teí?Árage tha me pantreuteí?Á-a-e t-a m- p-n-r-u-e-?------------------------Árage tha me pantreuteí?
Alamme oppia äidinkieltämme vauvana.
Se tapahtuu automaattisesti.
Emme ole tietoisia siitä.
Aivojemme on kuitenkin oppiessamme suoriuduttava isosta tehtävästä.
Esimerkiksi kun opimme kielioppia, niillä on paljon tehtävää.
Joka päivä ne kuulevat uusia asioita.
Ne saavat koko ajan uusia ärsykkeitä.
Aivot eivät voi kuitenkaan käsitellä jokaista ärsykettä erikseen.
Niiden on toimittava taloudellisesti.
Siksi ne pyrkivät säännöllisyyteen.
Aivot muistavat sen, minkä ne kuulevat usein.
Ne rekisteröivät, miten usein tietty asia esiintyy.
Sitten ne laativat näistä esimerkeistä kieliopillisen säännön.
Lapset tietävät, onko jokin lause oikein vai ei.
He eivät kuitenkaan tiedä, miksi niin on.
Heidän aivonsa tietävät säännöt oppimatta niitä.
Aikuiset oppivat kieliä eri lailla.
He tuntevat jo oman äidinkielensä rakenteet.
Nämä luovat perustan uusille kieliopin säännöille.
Aikuisten pitää oppiakseen saada opetusta.
Kun aivot oppivat kielioppia, se on vakiintunut järjestelmä.
Sen voi nähdä esimerkiksi nomineista ja verbeistä.
Ne on tallennettu aivojen eri alueille.
Aivojen eri alueet ovat aktiivisia käsitellessään niitä.
Yksinkertaiset säännöt opitaan myös eri lailla kuin monimutkaiset säännöt.
Monimutkaisia sääntöjä käsiteltäessä useammat aivojen alueet tekevät yhteistyötä.
Vielä ei ole tutkittu, miten tarkoin aivot oppivat kieliopin.
Tiedämme kuitenkin, että ne voivat teoriassa oppia jokaisen kielioppisäännön…