Guide de conversation

fr Les jours de la semaine   »   ad Тхьамафэм имафэхэр

9 [neuf]

Les jours de la semaine

Les jours de la semaine

9 [бгъу]

9 [bgu]

Тхьамафэм имафэхэр

[Th'amafjem imafjehjer]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Adyguéen Son Suite
le lundi Б--пэ Блыпэ Б-ы-э ----- Блыпэ 0
Blyp-e Blypje B-y-j- ------ Blypje
le mardi Г-у-дж Гъубдж Г-у-д- ------ Гъубдж 0
G--dzh Gubdzh G-b-z- ------ Gubdzh
le mercredi Б-рэ--эжъый Бэрэскэжъый Б-р-с-э-ъ-й ----------- Бэрэскэжъый 0
Bj--j-sk-----j Bjerjeskjezhyj B-e-j-s-j-z-y- -------------- Bjerjeskjezhyj
le jeudi Мэ-э-у Мэфэку М-ф-к- ------ Мэфэку 0
M-ef--ku Mjefjeku M-e-j-k- -------- Mjefjeku
le vendredi Бэр-с-э--у Бэрэскэшху Б-р-с-э-х- ---------- Бэрэскэшху 0
Bjerje---e--hu Bjerjeskjeshhu B-e-j-s-j-s-h- -------------- Bjerjeskjeshhu
le samedi Ш--б-т Шэмбэт Ш-м-э- ------ Шэмбэт 0
S-jem---t Shjembjet S-j-m-j-t --------- Shjembjet
le dimanche Т--аум-ф Тхьаумаф Т-ь-у-а- -------- Тхьаумаф 0
T-'a-maf Th'aumaf T-'-u-a- -------- Th'aumaf
la semaine Т-ь----э Тхьамафэ Т-ь-м-ф- -------- Тхьамафэ 0
T---m---e Th'amafje T-'-m-f-e --------- Th'amafje
du lundi au dimanche Б--пэм -ыубл--ъэу---ь-у--ф-м-нэ-. Блыпэм щыублагъэу тхьаумафэм нэс. Б-ы-э- щ-у-л-г-э- т-ь-у-а-э- н-с- --------------------------------- Блыпэм щыублагъэу тхьаумафэм нэс. 0
B---je- ----u----j-u --'a----jem ----. Blypjem shhyublagjeu th'aumafjem njes. B-y-j-m s-h-u-l-g-e- t-'-u-a-j-m n-e-. -------------------------------------- Blypjem shhyublagjeu th'aumafjem njes.
Le premier jour est le lundi. Ап--э м-фэр - --ы-э. Апэрэ мафэр – блыпэ. А-э-э м-ф-р – б-ы-э- -------------------- Апэрэ мафэр – блыпэ. 0
Ap----- --f-e- --bl-p-e. Apjerje mafjer – blypje. A-j-r-e m-f-e- – b-y-j-. ------------------------ Apjerje mafjer – blypje.
Le deuxième jour est le mardi. Я--о--р---а-эр ---ъу---. ЯтIонэрэ мафэр – гъубдж. Я-I-н-р- м-ф-р – г-у-д-. ------------------------ ЯтIонэрэ мафэр – гъубдж. 0
J-tI-n--rj--mafje------b-z-. JatIonjerje mafjer – gubdzh. J-t-o-j-r-e m-f-e- – g-b-z-. ---------------------------- JatIonjerje mafjer – gubdzh.
Le troisième jour est le mercredi. Ящэ-эр--маф-р-– -э---кэ-ъый. Ящэнэрэ мафэр – бэрэскэжъый. Я-э-э-э м-ф-р – б-р-с-э-ъ-й- ---------------------------- Ящэнэрэ мафэр – бэрэскэжъый. 0
Jas-h--n--r------jer –----rj--k--zhy-. Jashhjenjerje mafjer – bjerjeskjezhyj. J-s-h-e-j-r-e m-f-e- – b-e-j-s-j-z-y-. -------------------------------------- Jashhjenjerje mafjer – bjerjeskjezhyj.
Le quatrième jour est le jeudi. ЯплIэнэрэ--а-э- – ----ку. ЯплIэнэрэ мафэр – мэфэку. Я-л-э-э-э м-ф-р – м-ф-к-. ------------------------- ЯплIэнэрэ мафэр – мэфэку. 0
J--lI-e----je-m----r – mj-f-eku. JaplIjenjerje mafjer – mjefjeku. J-p-I-e-j-r-e m-f-e- – m-e-j-k-. -------------------------------- JaplIjenjerje mafjer – mjefjeku.
Le cinquième jour est le vendredi. Я-фэн-р- -аф-р-- -эр--кэ--у. Ятфэнэрэ мафэр – бэрэскэшху. Я-ф-н-р- м-ф-р – б-р-с-э-х-. ---------------------------- Ятфэнэрэ мафэр – бэрэскэшху. 0
Jatfj-n--rj---a--e- --bje--es--e--h-. Jatfjenjerje mafjer – bjerjeskjeshhu. J-t-j-n-e-j- m-f-e- – b-e-j-s-j-s-h-. ------------------------------------- Jatfjenjerje mafjer – bjerjeskjeshhu.
Le sixième jour est le samedi. Я-э--рэ ма----–--эмб--. Яхэнэрэ мафэр – шэмбэт. Я-э-э-э м-ф-р – ш-м-э-. ----------------------- Яхэнэрэ мафэр – шэмбэт. 0
J-------rj--mafj------hjembje-. Jahjenjerje mafjer – shjembjet. J-h-e-j-r-e m-f-e- – s-j-m-j-t- ------------------------------- Jahjenjerje mafjer – shjembjet.
Le septième jour est le dimanche. Я-лэ--р- -а--р – --ьа-маф. Яблэнэрэ мафэр – тхьаумаф. Я-л-н-р- м-ф-р – т-ь-у-а-. -------------------------- Яблэнэрэ мафэр – тхьаумаф. 0
J-bl-en--r-- m-fj-- - -h--u---. Jabljenjerje mafjer – th'aumaf. J-b-j-n-e-j- m-f-e- – t-'-u-a-. ------------------------------- Jabljenjerje mafjer – th'aumaf.
La semaine a sept jours. Т--а-афэр мэфибл-- з--э-. Тхьамафэр мэфиблэу зэхэт. Т-ь-м-ф-р м-ф-б-э- з-х-т- ------------------------- Тхьамафэр мэфиблэу зэхэт. 0
T-'am--j-- m---i-l-eu--j-h-e-. Th'amafjer mjefibljeu zjehjet. T-'-m-f-e- m-e-i-l-e- z-e-j-t- ------------------------------ Th'amafjer mjefibljeu zjehjet.
Nous ne travaillons que cinq jours. Тэ----и-- ныI---тызы--жьэ--р. Тэ мэфитф ныIэп тызылажьэрэр. Т- м-ф-т- н-I-п т-з-л-ж-э-э-. ----------------------------- Тэ мэфитф ныIэп тызылажьэрэр. 0
T---m-----f--yI--p-t-zy-az-'j-rj--. Tje mjefitf nyIjep tyzylazh'jerjer. T-e m-e-i-f n-I-e- t-z-l-z-'-e-j-r- ----------------------------------- Tje mjefitf nyIjep tyzylazh'jerjer.

Le projet de langue esperanto

L'anglais est la langue d'aujourdhui la plus parlée au monde. C'est en anglais que tous les hommes sont censés se comprendre. Mais d'autres langues veulent également atteindre ce but. Par exemple les langues construites. Les langues construites sont développées et élaborées volontairement. Il y a donc un plan selon lequel elles sont construites. Dans les langues construites, on mélange des éléments issus de différentes langues. Ainsi elles sont censées être comprises par une majorité de personnes. Le but de chaque langue construite est donc la communication internationale. La langue construite la plus connue est l'espéranto. Elle fut présentée pour la première fois en 1887 à Varsovie. Le médecin Ludwik L. Zamenhof en fut le fondateur. Il pensait que la principale source des conflits résidait dans les problèmes de compréhension. C'est la raison pour laquelle il voulut créer une langue liant les peuples entre eux. Grâce à elle, tous les hommes devaient pouvoir se parler sur un pied d'égalité. Le pseudonyme du médecin était Dr Espéranto, celui qui espère. Cela prouve à quel point il croyait en son rêve. Mais l'idée d'une compréhension universelle est beaucoup plus ancienne. Jusqu'à aujourd'hui, de nombreuses langues construites ont été développées. D'autres buts tels que la tolérance et les droits de l'Homme y sont associés. Actuellement, l'espéranto est maîtrisé par des locuteurs dans plus de 120 pays. Mais il y a aussi des critiques contre l'espéranto. Par exemple, 70% du vocabulaire est d'origine romane. Et par ailleurs l'espéranto est clairement marqué par les langues indo-européennes. Les locuteurs échangent dans cette langue lors de congrès ou dans des associations. Des rencontres et des conférences sont organisées régulièrement. Alors, avez-vous envie de vous mettre à l'espéranto ? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!
Le saviez-vous ?
L'anglais américain compte parmi les langues germaniques occidentales. Tout comme le canadien, il s'agit d'un dialecte anglais nord-américain. C'est la langue maternelle d'environ 300 millions de personnes. Ainsi c'est la variété de l'anglais la plus parlée. Mais il ressemble beaucoup à l'anglais britannique. Les locuteurs de ces deux variantes peuvent généralement communiquer entre eux sans aucun problème. Ce n'est que lorsque les deux côtés se mettent à parler des dialectes très forts que la conversation se complique. Cependant il existe aussi des différences bien visibles entre les deux variantes. Celles-ci concernent surtout la prononciation, le vocabulaire et l'orthographe. Dans certains cas, la grammaire et la ponctuation peuvent aussi différer. En comparaison de l'anglais britannique, l'importance de l'anglais américain croît. C'est dû surtout à la grande influence de l'industrie cinématographique et musicale nord-américaine. Celles-ci exportent leur langue dans le monde entier. Même l'Inde et le Pakistan, autrefois des colonies britanniques, adoptent aujourd'hui des américanismes. Apprenez l'anglais américain, c'est la langue la plus influente du monde !