Guide de conversation

fr Demander le chemin   »   ad Гъогум кIэупчIэн

40 [quarante]

Demander le chemin

Demander le chemin

40 [тIокIитIу]

40 [tIokIitIu]

Гъогум кIэупчIэн

[Gogum kIjeupchIjen]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Adyguéen Son Suite
Excusez-moi ! Емы-I----ышIы! ЕмыкIу умышIы! Е-ы-I- у-ы-I-! -------------- ЕмыкIу умышIы! 0
E--kIu--my--Iy! EmykIu umyshIy! E-y-I- u-y-h-y- --------------- EmykIu umyshIy!
Pourriez-vous m’aider ? Iэ-ыIэ--- --ъ-------н---ъ---ы-та? IэпыIэгъу укъысфэхъун плъэкIыщта? I-п-I-г-у у-ъ-с-э-ъ-н п-ъ-к-ы-т-? --------------------------------- IэпыIэгъу укъысфэхъун плъэкIыщта? 0
I--p--j-g- ---sf-eh-n -----I-s--ta? IjepyIjegu ukysfjehun pljekIyshhta? I-e-y-j-g- u-y-f-e-u- p-j-k-y-h-t-? ----------------------------------- IjepyIjegu ukysfjehun pljekIyshhta?
Où y-a-t-il un bon restaurant aux alentours ? Р------н--э-ъ- го-э-м---д--а? Ресторан дэгъу горэ мыщ дэта? Р-с-о-а- д-г-у г-р- м-щ д-т-? ----------------------------- Ресторан дэгъу горэ мыщ дэта? 0
Res----n -j-gu -o-je--y-h- -jeta? Restoran djegu gorje myshh djeta? R-s-o-a- d-e-u g-r-e m-s-h d-e-a- --------------------------------- Restoran djegu gorje myshh djeta?
Tournez à gauche au coin de la rue. К-о---м дэж-----эг--кIэ----зэ. Къогъум дэжь сэмэгумкIэ гъазэ. К-о-ъ-м д-ж- с-м-г-м-I- г-а-э- ------------------------------ Къогъум дэжь сэмэгумкIэ гъазэ. 0
Kog---dje--- sje-jegu--I-- -a---. Kogum djezh' sjemjegumkIje gazje. K-g-m d-e-h- s-e-j-g-m-I-e g-z-e- --------------------------------- Kogum djezh' sjemjegumkIje gazje.
Ensuite allez un peu tout droit. Е-I--э -анк--у ----I-р----ук-у. ЕтIанэ занкIэу тIэкIурэ шъукIу. Е-I-н- з-н-I-у т-э-I-р- ш-у-I-. ------------------------------- ЕтIанэ занкIэу тIэкIурэ шъукIу. 0
E-I-n---za---jeu tIj----r-e--h-k-u. EtIanje zankIjeu tIjekIurje shukIu. E-I-n-e z-n-I-e- t-j-k-u-j- s-u-I-. ----------------------------------- EtIanje zankIjeu tIjekIurje shukIu.
Faîtes ensuite cent mètres et tournez à droite. Ет--нэ-------ум-Iэ ж-угъа-и -е---ш-э -ъукI-. ЕтIанэ джабгъумкIэ жъугъази метришъэ шъукIу. Е-I-н- д-а-г-у-к-э ж-у-ъ-з- м-т-и-ъ- ш-у-I-. -------------------------------------------- ЕтIанэ джабгъумкIэ жъугъази метришъэ шъукIу. 0
EtI-nj----ha---mkI----hu-a-i m-t-i-hje-shuk--. EtIanje dzhabgumkIje zhugazi metrishje shukIu. E-I-n-e d-h-b-u-k-j- z-u-a-i m-t-i-h-e s-u-I-. ---------------------------------------------- EtIanje dzhabgumkIje zhugazi metrishje shukIu.
Vous pouvez aussi prendre le bus. А--о----м--ъ-------ьан- -ъулъ--Iыщт. Автобусым шъуитIысхьани шъулъэкIыщт. А-т-б-с-м ш-у-т-ы-х-а-и ш-у-ъ-к-ы-т- ------------------------------------ Автобусым шъуитIысхьани шъулъэкIыщт. 0
A-t--u------ui---sh-a-i--h-lj-k--s---. Avtobusym shuitIysh'ani shuljekIyshht. A-t-b-s-m s-u-t-y-h-a-i s-u-j-k-y-h-t- -------------------------------------- Avtobusym shuitIysh'ani shuljekIyshht.
Vous pouvez aussi prendre le tram. Тра-в--ми--ъ--тIы-----------ъ-к---т. Трамвайми шъуитIысхьани шъулъэкIыщт. Т-а-в-й-и ш-у-т-ы-х-а-и ш-у-ъ-к-ы-т- ------------------------------------ Трамвайми шъуитIысхьани шъулъэкIыщт. 0
T-am-aj-- -huit--sh-ani -h--je-Iy--ht. Tramvajmi shuitIysh'ani shuljekIyshht. T-a-v-j-i s-u-t-y-h-a-i s-u-j-k-y-h-t- -------------------------------------- Tramvajmi shuitIysh'ani shuljekIyshht.
Vous pouvez aussi me suivre en voiture. С-уж-шъу-----м-ш----I-----к-э--о---ш-у--эк--щ-. Сауж шъуитэу машинэкIэ шъукъэкIони шъулъэкIыщт. С-у- ш-у-т-у м-ш-н-к-э ш-у-ъ-к-о-и ш-у-ъ-к-ы-т- ----------------------------------------------- Сауж шъуитэу машинэкIэ шъукъэкIони шъулъэкIыщт. 0
Sa--- s--i-j------hinje-I---s-ukje--o---shu-je-Iyshh-. Sauzh shuitjeu mashinjekIje shukjekIoni shuljekIyshht. S-u-h s-u-t-e- m-s-i-j-k-j- s-u-j-k-o-i s-u-j-k-y-h-t- ------------------------------------------------------ Sauzh shuitjeu mashinjekIje shukjekIoni shuljekIyshht.
Comment vais-je au stade de football ? Ф--б-л-з-щ-шIэхэ-э--т---он-м сыд--щ--у -екI---э- с-ъ------? Футбол зыщешIэхэрэ стадионым сыдэущтэу секIолIэн слъэкIыщт? Ф-т-о- з-щ-ш-э-э-э с-а-и-н-м с-д-у-т-у с-к-о-I-н с-ъ-к-ы-т- ----------------------------------------------------------- Футбол зыщешIэхэрэ стадионым сыдэущтэу секIолIэн слъэкIыщт? 0
F------z-sh-e-h-j-h-er----tad-onym -y-je----tj---s-kIo----n -l-ek-y-hht? Futbol zyshheshIjehjerje stadionym sydjeushhtjeu sekIolIjen sljekIyshht? F-t-o- z-s-h-s-I-e-j-r-e s-a-i-n-m s-d-e-s-h-j-u s-k-o-I-e- s-j-k-y-h-t- ------------------------------------------------------------------------ Futbol zyshheshIjehjerje stadionym sydjeushhtjeu sekIolIjen sljekIyshht?
Traversez le pont ! Лъэ---жы------э--р---! Лъэмыджым шъузэпырыкI! Л-э-ы-ж-м ш-у-э-ы-ы-I- ---------------------- Лъэмыджым шъузэпырыкI! 0
L--------m shu---p-ryk-! Ljemydzhym shuzjepyrykI! L-e-y-z-y- s-u-j-p-r-k-! ------------------------ Ljemydzhym shuzjepyrykI!
Passez par le tunnel ! Ту-нелы---- ш----э-I! ТуннелымкIэ шъучIэкI! Т-н-е-ы-к-э ш-у-I-к-! --------------------- ТуннелымкIэ шъучIэкI! 0
Tunn-l---I-e-sh-ch--ekI! TunnelymkIje shuchIjekI! T-n-e-y-k-j- s-u-h-j-k-! ------------------------ TunnelymkIje shuchIjekI!
Allez jusqu’au troisième feu de signalisation. Я-----э г-оз--э--м---сэ ш---I-. Ящэнэрэ гъозэнэфым нэсэ шъукIу. Я-э-э-э г-о-э-э-ы- н-с- ш-у-I-. ------------------------------- Ящэнэрэ гъозэнэфым нэсэ шъукIу. 0
J-sh-j-n-e-j--go-j-nje-ym--j-s-- s-u---. Jashhjenjerje gozjenjefym njesje shukIu. J-s-h-e-j-r-e g-z-e-j-f-m n-e-j- s-u-I-. ---------------------------------------- Jashhjenjerje gozjenjefym njesje shukIu.
Tournez ensuite à la première rue à droite. Е-Iа-----у-д-аб--у-I- а-эр--гъ-з-гъ-- шъу-ы--у. ЕтIанэ шъуиджабгъукIэ апэрэ гъэзэгъум шъурыкIу. Е-I-н- ш-у-д-а-г-у-I- а-э-э г-э-э-ъ-м ш-у-ы-I-. ----------------------------------------------- ЕтIанэ шъуиджабгъукIэ апэрэ гъэзэгъум шъурыкIу. 0
Et-a----shu-d--a-guk-j-------j- ---zje-um--h-----u. EtIanje shuidzhabgukIje apjerje gjezjegum shurykIu. E-I-n-e s-u-d-h-b-u-I-e a-j-r-e g-e-j-g-m s-u-y-I-. --------------------------------------------------- EtIanje shuidzhabgukIje apjerje gjezjegum shurykIu.
Continuez ensuite tout droit au prochain carrefour. Ет-анэ---нк-э----о-- з-х-к-ы- -ъу--пыр--I- ш----у. ЕтIанэ занкIэу гъогу зэхэкIым шъузэпырыкIи шъукIу. Е-I-н- з-н-I-у г-о-у з-х-к-ы- ш-у-э-ы-ы-I- ш-у-I-. -------------------------------------------------- ЕтIанэ занкIэу гъогу зэхэкIым шъузэпырыкIи шъукIу. 0
E-Ian-- zan-I-eu-g-g--z-ehj-kI-- -h-zj--y------sh-kI-. EtIanje zankIjeu gogu zjehjekIym shuzjepyrykIi shukIu. E-I-n-e z-n-I-e- g-g- z-e-j-k-y- s-u-j-p-r-k-i s-u-I-. ------------------------------------------------------ EtIanje zankIjeu gogu zjehjekIym shuzjepyrykIi shukIu.
Excusez-moi, comment vais-je à l’aéroport ? Емы-Iу у--шI-, ------т-у-аэропо--ым-с-нэ-ын--л-экIыщ-а? ЕмыкIу умышIы, сыдэущтэу аэропортым сынэсын слъэкIыщта? Е-ы-I- у-ы-I-, с-д-у-т-у а-р-п-р-ы- с-н-с-н с-ъ-к-ы-т-? ------------------------------------------------------- ЕмыкIу умышIы, сыдэущтэу аэропортым сынэсын слъэкIыщта? 0
E--k-- -m-shIy,-s------h-t-e---j-r-po-----syn--s-- s-j---y---ta? EmykIu umyshIy, sydjeushhtjeu ajeroportym synjesyn sljekIyshhta? E-y-I- u-y-h-y- s-d-e-s-h-j-u a-e-o-o-t-m s-n-e-y- s-j-k-y-h-t-? ---------------------------------------------------------------- EmykIu umyshIy, sydjeushhtjeu ajeroportym synjesyn sljekIyshhta?
Le mieux, c’est de prendre le métro. М--ро--I- ук-о---нахь--I-. МетромкIэ укIомэ нахьышIу. М-т-о-к-э у-I-м- н-х-ы-I-. -------------------------- МетромкIэ укIомэ нахьышIу. 0
Met---k----u-I--j- na-'ysh-u. MetromkIje ukIomje nah'yshIu. M-t-o-k-j- u-I-m-e n-h-y-h-u- ----------------------------- MetromkIje ukIomje nah'yshIu.
Descendez simplement au terminus. Ауж-рэ--ц----м-н--. Аужырэ уцупIэм нэс. А-ж-р- у-у-I-м н-с- ------------------- Аужырэ уцупIэм нэс. 0
A-z-y--- u-u-Ije- -jes. Auzhyrje ucupIjem njes. A-z-y-j- u-u-I-e- n-e-. ----------------------- Auzhyrje ucupIjem njes.

Le langage des animaux

Lorsqu'on veut communiquer, on utilise notre langue. Les animaux aussi ont leur propre langue. Et ils l'utilisent exactement comme nous les humains. C'est-à-dire qu'ils parlent entre eux pour échanger des informations. En principe, chaque espèce animale maîtrise une langue particulière. Même les termites discutent entre eux. En cas de danger, ils jettent leur corps à terre. Ainsi ils se préviennent mutuellement. D'autres espèces animales sifflent lorsque des ennemis s'approchent. Les abeilles parlent entre elles en dansant. Elles montrent ainsi aux autres abeilles où trouver à manger. Les baleines émettent des sons qui peuvent s'entendre à 5000 kilomètres. Elles communiquent entre elles avec des chants spéciaux. Les éléphants aussi échangent différents signaux acoustiques. Mais les hommes ne peuvent pas les entendre. La plupart des langages animaux sont très compliqués. Ils consistent en une combinaison de différents signes. Les animaux émettent des signaux acoustiques, chimiques et optiques. Ils utilisent d'autre part différents gestes. L'homme a entre-temps appris le langage des animaux familiers. Il sait quand les chiens sont contents. Et il comprend quand les chats veulent être seuls. Mais les chiens et les chats parlent une langue très différente. De nombreux signes sont même opposés. On a longtemps cru que ces animaux ne s'aimaient pas. Mais en fait ils ne se comprennent pas. Cela conduit à des problèmes entre les chiens et les chats. Les animaux aussi se disputent à cause de malentendus…
Le saviez-vous ?
Le serbe est la langue maternelle de 12 millions de personnes environ. La majorité d'entre elles vit en Serbie et dans d'autres pays de l'Europe du Sud-Est. Le serbe fait partie des langues slaves méridionales. Il est très proche du croate et du bosnien. La grammaire et le vocabulaire se ressemblent beaucoup. C'est pourquoi les Serbes, les Croates et les Bosniens se comprennent sans difficultés. L'alphabet serbe compte 30 lettres. A chacune d'entre elles est associée une prononciation unique. Pour l'accentuation, on constate des parallèles avec les langues tonales classiques. En chinois, par exemple, le sens des mots change avec la hauteur des syllabes. Il en est de même en serbe. Cependant, seule la hauteur de la syllabe accentuée joue un rôle. La syntaxe fonctionnant sur un système important de flexions est une autre caractéristique du serbe. Cela veut dire que les noms, les verbes, les adjectifs et les pronoms sont toujours déclinés. Lorsqu'on s'intéresse aux structures grammaticales, on devrait absolument apprendre le serbe !