Guide de conversation

fr Les parties du corps   »   ka სხეულის ნაწილები

58 [cinquante-huit]

Les parties du corps

Les parties du corps

58 [ორმოცდათვრამეტი]

58 [ormotsdatvramet\'i]

სხეულის ნაწილები

[skheulis nats'ilebi]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Géorgien Son Suite
Je dessine un homme. კა-ს --ა--ვ. კაცს ვხატავ. კ-ც- ვ-ა-ა-. ------------ კაცს ვხატავ. 0
k'at-s -khat---. k'atss vkhat'av. k-a-s- v-h-t-a-. ---------------- k'atss vkhat'av.
D’abord, la tête. ჯ-- -ა--. ჯერ თავს. ჯ-რ თ-ვ-. --------- ჯერ თავს. 0
je----v-. jer tavs. j-r t-v-. --------- jer tavs.
L’homme porte un chapeau. კაც- ქ-დი-ა--რ-ვ-. კაცს ქუდი ახურავს. კ-ც- ქ-დ- ა-უ-ა-ს- ------------------ კაცს ქუდი ახურავს. 0
k'at---ku-i a-hur---. k'atss kudi akhuravs. k-a-s- k-d- a-h-r-v-. --------------------- k'atss kudi akhuravs.
On ne voit pas les cheveux. თმ- -რ--ან-. თმა არ ჩანს. თ-ა ა- ჩ-ნ-. ------------ თმა არ ჩანს. 0
tm---r-cha--. tma ar chans. t-a a- c-a-s- ------------- tma ar chans.
On ne voit pas non plus les oreilles. ა-- ----ბ--ჩ--ს. არც ყურები ჩანს. ა-ც ყ-რ-ბ- ჩ-ნ-. ---------------- არც ყურები ჩანს. 0
ar-- --re---c-a-s. arts qurebi chans. a-t- q-r-b- c-a-s- ------------------ arts qurebi chans.
On ne voit pas non plus le dos. ზ--გი- არ ჩა-ს. ზურგიც არ ჩანს. ზ-რ-ი- ა- ჩ-ნ-. --------------- ზურგიც არ ჩანს. 0
zur-it- a- --an-. zurgits ar chans. z-r-i-s a- c-a-s- ----------------- zurgits ar chans.
Je dessine les yeux et la bouche. თ----ბ---ა პ----ვ-ა--ვ. თვალებს და პირს ვხატავ. თ-ა-ე-ს დ- პ-რ- ვ-ა-ა-. ----------------------- თვალებს და პირს ვხატავ. 0
tv-le---da p-i-s vkh--'-v. tvalebs da p'irs vkhat'av. t-a-e-s d- p-i-s v-h-t-a-. -------------------------- tvalebs da p'irs vkhat'av.
L’homme danse et rit. კ----ცე-------ა ---ნ--. კაცი ცეკვავს და იცინის. კ-ც- ც-კ-ა-ს დ- ი-ი-ი-. ----------------------- კაცი ცეკვავს და იცინის. 0
k'-tsi --e--v-vs-da -tsinis. k'atsi tsek'vavs da itsinis. k-a-s- t-e-'-a-s d- i-s-n-s- ---------------------------- k'atsi tsek'vavs da itsinis.
L’homme a un long nez. კა-- -რ--ლი-ც---რი-ა--ს. კაცს გრძელი ცხვირი აქვს. კ-ც- გ-ძ-ლ- ც-ვ-რ- ა-ვ-. ------------------------ კაცს გრძელი ცხვირი აქვს. 0
k-a--s --d-el--tskh-i-- a-v-. k'atss grdzeli tskhviri akvs. k-a-s- g-d-e-i t-k-v-r- a-v-. ----------------------------- k'atss grdzeli tskhviri akvs.
Il porte une canne dans ses mains. მა- ხე-ში -ოხ- -ჭი--ვს. მას ხელში ჯოხი უჭირავს. მ-ს ხ-ლ-ი ჯ-ხ- უ-ი-ა-ს- ----------------------- მას ხელში ჯოხი უჭირავს. 0
ma- kh-l-h--jo--- -ch'ira-s. mas khelshi jokhi uch'iravs. m-s k-e-s-i j-k-i u-h-i-a-s- ---------------------------- mas khelshi jokhi uch'iravs.
Il porte également une écharpe autour du cou. მას-ასე-ე -ე-ზე კაშ-ე--კ---ა. მას ასევე ყელზე კაშნე უკეთია. მ-ს ა-ე-ე ყ-ლ-ე კ-შ-ე უ-ე-ი-. ----------------------------- მას ასევე ყელზე კაშნე უკეთია. 0
m----se-- q-l-- ---s--- uk'-t--. mas aseve qelze k'ashne uk'etia. m-s a-e-e q-l-e k-a-h-e u-'-t-a- -------------------------------- mas aseve qelze k'ashne uk'etia.
C’est l’hiver et il fait froid. ზ-მთ--ია -ა-ცივ-. ზამთარია და ცივა. ზ-მ-ა-ი- დ- ც-ვ-. ----------------- ზამთარია და ცივა. 0
z-m-a--- da t-iva. zamtaria da tsiva. z-m-a-i- d- t-i-a- ------------------ zamtaria da tsiva.
Les bras sont musclés. ხელ----ძლ----ა. ხელები ძლიერია. ხ-ლ-ბ- ძ-ი-რ-ა- --------------- ხელები ძლიერია. 0
kh-l--i-d--i----. khelebi dzlieria. k-e-e-i d-l-e-i-. ----------------- khelebi dzlieria.
Les jambes sont également musclées. ფეხებ-ც ძ---რ-ა. ფეხებიც ძლიერია. ფ-ხ-ბ-ც ძ-ი-რ-ა- ---------------- ფეხებიც ძლიერია. 0
p-k---it---z--eria. pekhebits dzlieria. p-k-e-i-s d-l-e-i-. ------------------- pekhebits dzlieria.
C’est un homme fait de neige. კ--ი---ვლ--გან ---ს-გ------უ-ი. კაცი თოვლისგან არის გაკეთებული. კ-ც- თ-ვ-ი-გ-ნ ა-ი- გ-კ-თ-ბ-ლ-. ------------------------------- კაცი თოვლისგან არის გაკეთებული. 0
k'-ts- -------an ari---ak'et---li. k'atsi tovlisgan aris gak'etebuli. k-a-s- t-v-i-g-n a-i- g-k-e-e-u-i- ---------------------------------- k'atsi tovlisgan aris gak'etebuli.
Il ne porte ni pantalon, ni manteau. მა- შა-ვ--ი--ა-პალ-ო ა- აცვია. მას შარვალი და პალტო არ აცვია. მ-ს შ-რ-ა-ი დ- პ-ლ-ო ა- ა-ვ-ა- ------------------------------ მას შარვალი და პალტო არ აცვია. 0
m---shar--li -a----lt'o -r--tsvi-. mas sharvali da p'alt'o ar atsvia. m-s s-a-v-l- d- p-a-t-o a- a-s-i-. ---------------------------------- mas sharvali da p'alt'o ar atsvia.
Mais cet homme n’a pas froid. მ-გრ-მ კაცი--რ-იყ--ებ-. მაგრამ კაცი არ იყინება. მ-გ-ა- კ-ც- ა- ი-ი-ე-ა- ----------------------- მაგრამ კაცი არ იყინება. 0
ma-r----'-t---a- -qi----. magram k'atsi ar iqineba. m-g-a- k-a-s- a- i-i-e-a- ------------------------- magram k'atsi ar iqineba.
C’est un bonhomme de neige. ის --ვლისბ-ბუაა. ის თოვლისბაბუაა. ი- თ-ვ-ი-ბ-ბ-ა-. ---------------- ის თოვლისბაბუაა. 0
is--ovli--abuaa. is tovlisbabuaa. i- t-v-i-b-b-a-. ---------------- is tovlisbabuaa.

La langue de nos ancêtres

Les langues modernes peuvent être étudiées par les linguistes. On emploie pour cela différentes méthodes. Mais comment les hommes parlaient-ils il y a des milliers d'années ? Il est bien plus difficile de répondre à cette question. Malgré cela, elle occupe les scientifiques depuis longtemps. Ils souhaitent étudier la manière dont on parlait autrefois. A cette fin, ils essaient de reconstruire des formes anciennes de langues. Des chercheurs américains ont fait une découverte passionnante. Ils ont analysé plus de 2000 langues. Ils ont essentiellement étudié la syntaxe des langues. Le résultat de leur analyse était très intéressant. Environ la moitié des langues a pour syntaxe la construction S-O-V. C'est-à-dire qu'elle suit le principe sujet, objet, verbe. Plus de 700 langues suivent le modèle S-V-O. Et environ 160 langues fonctionnent d'après le système V-S-O. Le modèle V-O-S n'est utilisé que par environ 40 langues. 120 langues présentent des formes mixtes. O-V-S et O-S-V sont en revanche des systèmes nettement plus rares. La majorité des langues utilisent donc le principe S-O-V. Ce sont par exemple le perse, le japonais et le turque. Mais la plupart des langues vivantes suivent le modèle S-V-O. C'est ce modèle qui domine actuellement dans la famille des langues indo-européennes. Les chercheurs pensent qu'autrefois, on parlait avec le modèle S-O-V. Toutes les langues étaient basées sur ce système. Mais ensuite, les langues se sont développées séparément. On ne sait pas pourquoi cela s'est passé ainsi. Mais le changement de la syntaxe doit avoir eu une raison. Car dans l'évolution, il n'y a que ce qui a des avantages qui s'impose…