Guide de conversation

fr Passé des modaux 2   »   px Passado dos verbos modais 2

88 [quatre-vingt-huit]

Passé des modaux 2

Passé des modaux 2

88 [oitenta e oito]

Passado dos verbos modais 2

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Portugais (BR) Son Suite
Mon fils ne voulait pas jouer à la poupée. O---- filh- nã- q-e-i- br---a---om a--o-e-a. O meu filho não queria brincar com a boneca. O m-u f-l-o n-o q-e-i- b-i-c-r c-m a b-n-c-. -------------------------------------------- O meu filho não queria brincar com a boneca. 0
Ma fille ne voulait pas jouer au football. A-mi--a -il-a n-o----r---jo--- bola. A minha filha não queria jogar bola. A m-n-a f-l-a n-o q-e-i- j-g-r b-l-. ------------------------------------ A minha filha não queria jogar bola. 0
Ma femme ne voulait pas jouer avec moi aux échecs. A-min---mulh-r--ão-q--r-a jo-ar--a--ez co-i-o. A minha mulher não queria jogar xadrez comigo. A m-n-a m-l-e- n-o q-e-i- j-g-r x-d-e- c-m-g-. ---------------------------------------------- A minha mulher não queria jogar xadrez comigo. 0
Mes enfants ne voulaient pas faire de promenade. Os me-----lho- nã- q--r-a- passe--. Os meus filhos não queriam passear. O- m-u- f-l-o- n-o q-e-i-m p-s-e-r- ----------------------------------- Os meus filhos não queriam passear. 0
Ils ne voulaient pas ranger la chambre. E-e- -ão q--r-a- ar-um-- o q--r--. Eles não queriam arrumar o quarto. E-e- n-o q-e-i-m a-r-m-r o q-a-t-. ---------------------------------- Eles não queriam arrumar o quarto. 0
Ils ne voulaient pas aller au lit. E-es-nã--qu-r-am-i- ----------a. Eles não queriam ir para a cama. E-e- n-o q-e-i-m i- p-r- a c-m-. -------------------------------- Eles não queriam ir para a cama. 0
Il n’avait pas le droit de manger de glace. E----ão ---i- co--r--e--do. Ele não podia comer gelado. E-e n-o p-d-a c-m-r g-l-d-. --------------------------- Ele não podia comer gelado. 0
Il n’avait pas le droit de manger de chocolat. E-e---o podi- co--- ch-co----. Ele não podia comer chocolate. E-e n-o p-d-a c-m-r c-o-o-a-e- ------------------------------ Ele não podia comer chocolate. 0
Il n’avait pas le droit de manger de bonbons. E----ão------ co-er bom--ns. Ele não podia comer bombons. E-e n-o p-d-a c-m-r b-m-o-s- ---------------------------- Ele não podia comer bombons. 0
Je pouvais me souhaiter quelque chose. Eu pod-a -e--ja--qualqu-r--ois-. Eu podia desejar qualquer coisa. E- p-d-a d-s-j-r q-a-q-e- c-i-a- -------------------------------- Eu podia desejar qualquer coisa. 0
Je pouvais m’acheter une robe. Eu p--i--c-m-r---um-----i-o. Eu podia comprar um vestido. E- p-d-a c-m-r-r u- v-s-i-o- ---------------------------- Eu podia comprar um vestido. 0
Je pouvais prendre un praliné. E- podia --ra- um c---ol-te. Eu podia tirar um chocolate. E- p-d-a t-r-r u- c-o-o-a-e- ---------------------------- Eu podia tirar um chocolate. 0
Est-ce que tu pouvais fumer dans l’avion ? V-cê--od-- f-m--------ião? Você podia fumar no avião? V-c- p-d-a f-m-r n- a-i-o- -------------------------- Você podia fumar no avião? 0
Est-ce que tu pouvais boire de la bière à l’hôpital ? V----pod---------cervej- n- h-s-i-al? Você podia beber cerveja no hospital? V-c- p-d-a b-b-r c-r-e-a n- h-s-i-a-? ------------------------------------- Você podia beber cerveja no hospital? 0
Est-ce que tu pouvais amener le chien à l’hôtel ? V-c- pod----ev-r-- c-o---ra---hot-l? Você podia levar o cão para o hotel? V-c- p-d-a l-v-r o c-o p-r- o h-t-l- ------------------------------------ Você podia levar o cão para o hotel? 0
Pendant les vacances, les enfants avaient la permission de rester longtemps dehors. Nas féri-- -s-c-i-n-as-p-d--- ----- na--u---té--a-d-. Nas férias as crianças podiam ficar na rua até tarde. N-s f-r-a- a- c-i-n-a- p-d-a- f-c-r n- r-a a-é t-r-e- ----------------------------------------------------- Nas férias as crianças podiam ficar na rua até tarde. 0
Ils avaient la permission de jouer longtemps dans la cour. E--- pod--m--og-r-mui-----m---no--át-o. Eles podiam jogar muito tempo no pátio. E-e- p-d-a- j-g-r m-i-o t-m-o n- p-t-o- --------------------------------------- Eles podiam jogar muito tempo no pátio. 0
Ils avaient la permission de veiller tard. E-a--p-d--- -ic-r a-o-da--s ----t--de. Elas podiam ficar acordadas até tarde. E-a- p-d-a- f-c-r a-o-d-d-s a-é t-r-e- -------------------------------------- Elas podiam ficar acordadas até tarde. 0

Des astuces contre l'oubli

Il n'est pas toujours facile d'apprendre. Même si c'est plaisant, cela peut être fatigant. Nous sommes contents lorsque nous avons appris quelque chose. Nous sommes fiers de nous et de nos progrès. Malheureusement, nous pouvons aussi oublier ce que nous avons appris. C'est souvent un problème, particulièrement pour les langues. La plupart d'entre nous apprenons une ou plusieurs langues à l'école. Après la scolarité, ce savoir se perd souvent. Nous ne parlons presque plus cette langue. Notre langue maternelle domine la plupart du temps dans la vie quotidienne. Beaucoup de langues étrangères ne sont plus pratiquées que lors des congés. Lorsqu'un savoir n'est pas activé régulièrement, il se perd. Notre cerveau a besoin d'entraînement. On pourrait dire qu'il fonctionne comme un muscle. Ce muscle doit être activé, sinon il devient plus faible. Mais il existe des moyens d'empêcher d'oublier. Le plus important est d'utiliser encore et encore ce qui a été appris. Des rituels établis peuvent y aider. On peut prévoir un petit programme pour les différents jours de la semaine. Le lundi, on lit un livre dans la langue étrangère. Le mercredi, on écoute une radio étrangère. Le vendredi, on écrit son journal dans la langue étrangère. De cette manière, on alterne lecture, audition et écriture. Ainsi, le savoir est activé de différentes manières. Tous ces exercices n'ont pas besoin de durer longtemps, une demi-heure suffit. Mais l'important, c'est de s'entraîner régulièrement. Des études montrent qu'une chose, une fois qu'elle a été apprise, reste dans le cerveau pendant des décennies. Elle doit juste être ressortie de son tiroir...