Guide de conversation

fr Passé des modaux 2   »   ta வினைச்சொல்லின் பாங்கியல் சார்ந்த இறந்த காலம் 2

88 [quatre-vingt-huit]

Passé des modaux 2

Passé des modaux 2

88 [எண்பத்து எட்டு]

88 [Eṇpattu eṭṭu]

வினைச்சொல்லின் பாங்கியல் சார்ந்த இறந்த காலம் 2

[viṉaiccolliṉ pāṅkiyal cārnta iṟanta kālam 2]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Tamoul Son Suite
Mon fils ne voulait pas jouer à la poupée. எ--------பொ---ைய---் விளையாட -ிர--்ப-ில-லை. என- மகன- ப-ம-ம-ய-டன- வ-ள-ய-ட வ-ர-ம-பவ-ல-ல-. எ-் ம-ன- ப-ம-ம-ய-ட-் வ-ள-ய-ட வ-ர-ம-ப-ி-்-ை- ------------------------------------------- என் மகன் பொம்மையுடன் விளையாட விரும்பவில்லை. 0
eṉ-m--aṉ--om-ma---ṭa- vi-ai--ṭ- --r-mp-vil--i. eṉ makaṉ pom'maiyuṭaṉ viḷaiyāṭa virumpavillai. e- m-k-ṉ p-m-m-i-u-a- v-ḷ-i-ā-a v-r-m-a-i-l-i- ---------------------------------------------- eṉ makaṉ pom'maiyuṭaṉ viḷaiyāṭa virumpavillai.
Ma fille ne voulait pas jouer au football. எ-்----்-கா-்ப-்-ு -ிளை-ாட-வ-----ப--ல்--. என- மகள- க-ல-பந-த- வ-ள-ய-ட வ-ர-ம-பவ-ல-ல-. எ-் ம-ள- க-ல-ப-்-ு வ-ள-ய-ட வ-ர-ம-ப-ி-்-ை- ----------------------------------------- என் மகள் கால்பந்து விளையாட விரும்பவில்லை. 0
E----k----ā---n-- vi--i-----v-r-mpa----a-. Eṉ makaḷ kālpantu viḷaiyāṭa virumpavillai. E- m-k-ḷ k-l-a-t- v-ḷ-i-ā-a v-r-m-a-i-l-i- ------------------------------------------ Eṉ makaḷ kālpantu viḷaiyāṭa virumpavillai.
Ma femme ne voulait pas jouer avec moi aux échecs. எ-் --ை-- என---ட-- --ுர-்------ளை--- வ-ர--்ப-ி---ை. என- மன-வ- என-ன-டன- சத-ரங-கம- வ-ள-ய-ட வ-ர-ம-பவ-ல-ல-. எ-் ம-ை-ி எ-்-ு-ன- ச-ு-ங-க-் வ-ள-ய-ட வ-ர-ம-ப-ி-்-ை- --------------------------------------------------- என் மனைவி என்னுடன் சதுரங்கம் விளையாட விரும்பவில்லை. 0
Eṉ -a-aivi eṉ--ṭaṉ ca----ṅka- -i-ai--ṭa -ir-m-av--l--. Eṉ maṉaivi eṉṉuṭaṉ caturaṅkam viḷaiyāṭa virumpavillai. E- m-ṉ-i-i e-ṉ-ṭ-ṉ c-t-r-ṅ-a- v-ḷ-i-ā-a v-r-m-a-i-l-i- ------------------------------------------------------ Eṉ maṉaivi eṉṉuṭaṉ caturaṅkam viḷaiyāṭa virumpavillai.
Mes enfants ne voulaient pas faire de promenade. என- கு-ந்-ை-ள- -ட---பய-ற-சி செய்ய-வ-ர---பவ----ை. என- க-ழந-த-கள- நட-ப-பய-ற-ச- ச-ய-ய வ-ர-ம-பவ-ல-ல-. எ-் க-ழ-்-ை-ள- ந-ை-்-ய-ற-ச- ச-ய-ய வ-ர-ம-ப-ி-்-ை- ------------------------------------------------ என் குழந்தைகள் நடைப்பயிற்சி செய்ய விரும்பவில்லை. 0
Eṉ ----nt---a- n---ip-ay--ci-c-yy- vi-um-avilla-. Eṉ kuḻantaikaḷ naṭaippayiṟci ceyya virumpavillai. E- k-ḻ-n-a-k-ḷ n-ṭ-i-p-y-ṟ-i c-y-a v-r-m-a-i-l-i- ------------------------------------------------- Eṉ kuḻantaikaḷ naṭaippayiṟci ceyya virumpavillai.
Ils ne voulaient pas ranger la chambre. அவர்கள்----ய---ு-்தம் -------ிரும--வ--்லை. அவர-கள- அற-ய- ச-த-தம- ச-ய-ய வ-ர-ம-பவ-ல-ல-. அ-ர-க-் அ-ை-ை ச-த-த-் ச-ய-ய வ-ர-ம-ப-ி-்-ை- ------------------------------------------ அவர்கள் அறையை சுத்தம் செய்ய விரும்பவில்லை. 0
Av-r--- a-ai--i --t-a- -e--- --r--pav-l--i. Avarkaḷ aṟaiyai cuttam ceyya virumpavillai. A-a-k-ḷ a-a-y-i c-t-a- c-y-a v-r-m-a-i-l-i- ------------------------------------------- Avarkaḷ aṟaiyai cuttam ceyya virumpavillai.
Ils ne voulaient pas aller au lit. அவர்--ுக்-ு -ூ-்-ப்--ோவ-ற்க- -ிர---பம---ல-. அவர-கள-க-க- த-ங-கப- ப-வதற-க- வ-ர-ப-பம-ல-ல-. அ-ர-க-ு-்-ு த-ங-க-் ப-வ-ற-க- வ-ர-ப-ப-ி-்-ை- ------------------------------------------- அவர்களுக்கு தூங்கப் போவதற்கு விருப்பமில்லை. 0
A-----ḷ--ku tūṅ----pō-a-aṟk----rup-a--llai. Avarkaḷukku tūṅkap pōvataṟku viruppamillai. A-a-k-ḷ-k-u t-ṅ-a- p-v-t-ṟ-u v-r-p-a-i-l-i- ------------------------------------------- Avarkaḷukku tūṅkap pōvataṟku viruppamillai.
Il n’avait pas le droit de manger de glace. அவ---்க- ---க---ம் ச--்-ி- அன-ம-ி-இர-க்-வில்-ை. அவன-க-க- ஐஸ-க-ர-ம- ச-ப-ப-ட அன-மத- இர-க-கவ-ல-ல-. அ-ன-க-க- ஐ-்-ி-ீ-் ச-ப-ப-ட அ-ு-த- இ-ு-்-வ-ல-ல-. ----------------------------------------------- அவனுக்கு ஐஸ்கிரீம் சாப்பிட அனுமதி இருக்கவில்லை. 0
Avaṉ-kk--a------m------ṭ- a-u-a-i iruk-a-il---. Avaṉukku aiskirīm cāppiṭa aṉumati irukkavillai. A-a-u-k- a-s-i-ī- c-p-i-a a-u-a-i i-u-k-v-l-a-. ----------------------------------------------- Avaṉukku aiskirīm cāppiṭa aṉumati irukkavillai.
Il n’avait pas le droit de manger de chocolat. அவ--க்கு--ாக்ல-ட--சாப்-ி- ---ம-- இரு----ி-்ல-. அவன-க-க- ச-க-ல-ட- ச-ப-ப-ட அன-மத- இர-க-கவ-ல-ல-. அ-ன-க-க- ச-க-ல-ட- ச-ப-ப-ட அ-ு-த- இ-ு-்-வ-ல-ல-. ---------------------------------------------- அவனுக்கு சாக்லேட் சாப்பிட அனுமதி இருக்கவில்லை. 0
Ava-ukku-cā--ē- -āp-iṭa-a-u--t- iru--av-ll-i. Avaṉukku cāklēṭ cāppiṭa aṉumati irukkavillai. A-a-u-k- c-k-ē- c-p-i-a a-u-a-i i-u-k-v-l-a-. --------------------------------------------- Avaṉukku cāklēṭ cāppiṭa aṉumati irukkavillai.
Il n’avait pas le droit de manger de bonbons. அவ--க்க--இ--ப்-ு-சா-்ப-ட -ன--தி ---க்க--ல--ை. அவன-க-க- இன-ப-ப- ச-ப-ப-ட அன-மத- இர-க-கவ-ல-ல-. அ-ன-க-க- இ-ி-்-ு ச-ப-ப-ட அ-ு-த- இ-ு-்-வ-ல-ல-. --------------------------------------------- அவனுக்கு இனிப்பு சாப்பிட அனுமதி இருக்கவில்லை. 0
A-aṉ-k-----i-pu -āpp--a --umati--r--ka----a-. Avaṉukku iṉippu cāppiṭa aṉumati irukkavillai. A-a-u-k- i-i-p- c-p-i-a a-u-a-i i-u-k-v-l-a-. --------------------------------------------- Avaṉukku iṉippu cāppiṭa aṉumati irukkavillai.
Je pouvais me souhaiter quelque chose. எனக-க- ----வி--ப--த்------ி-ி--க -னு--ி-கிட-த-தத-. எனக-க- என- வ-ர-ப-பத-த- த-ர-வ-க-க அன-மத- க-ட-த-தத-. எ-க-க- எ-் வ-ர-ப-ப-்-ை த-ர-வ-க-க அ-ு-த- க-ட-த-த-ு- -------------------------------------------------- எனக்கு என் விருப்பத்தை தெரிவிக்க அனுமதி கிடைத்தது. 0
E-ak-- e--------a-ta- t-r-vi-ka--ṉ-ma-- -iṭa--t---. Eṉakku eṉ viruppattai terivikka aṉumati kiṭaittatu. E-a-k- e- v-r-p-a-t-i t-r-v-k-a a-u-a-i k-ṭ-i-t-t-. --------------------------------------------------- Eṉakku eṉ viruppattai terivikka aṉumati kiṭaittatu.
Je pouvais m’acheter une robe. எ--்-ு என---ா--ஓ-- உ---வாங்க-அ--மதி--ி--த--த-. எனக-க- எனக-க-க ஓர- உட- வ-ங-க அன-மத- க-ட-த-தத-. எ-க-க- எ-க-க-க ஓ-் உ-ை வ-ங-க அ-ு-த- க-ட-த-த-ு- ---------------------------------------------- எனக்கு எனக்காக ஓர் உடை வாங்க அனுமதி கிடைத்தது. 0
Eṉ-kku e-akk--- ō- --a--vāṅ-- --u---i --------tu. Eṉakku eṉakkāka ōr uṭai vāṅka aṉumati kiṭaittatu. E-a-k- e-a-k-k- ō- u-a- v-ṅ-a a-u-a-i k-ṭ-i-t-t-. ------------------------------------------------- Eṉakku eṉakkāka ōr uṭai vāṅka aṉumati kiṭaittatu.
Je pouvais prendre un praliné. எ--்----ரு ச-க-ல-ட்---------்-ொ-்- -----ி---ட---த--. எனக-க- ஒர- ச-க-ல-ட- எட-த-த-க-க-ள-ள அன-மத- க-ட-த-தத-. எ-க-க- ஒ-ு ச-க-ல-ட- எ-ு-்-ு-்-ொ-்- அ-ு-த- க-ட-த-த-ு- ---------------------------------------------------- எனக்கு ஒரு சாக்லேட் எடுத்துக்கொள்ள அனுமதி கிடைத்தது. 0
Eṉ-kku --u-cāk-ēṭ e-u-------ḷa --u-a-i k-ṭa-tta--. Eṉakku oru cāklēṭ eṭuttukkoḷḷa aṉumati kiṭaittatu. E-a-k- o-u c-k-ē- e-u-t-k-o-ḷ- a-u-a-i k-ṭ-i-t-t-. -------------------------------------------------- Eṉakku oru cāklēṭ eṭuttukkoḷḷa aṉumati kiṭaittatu.
Est-ce que tu pouvais fumer dans l’avion ? உன்னை --ம---்-ி---புக---ிட--்-----மதித--ார்களா? உன-ன- வ-ம-னத-த-ல- ப-க- ப-ட-க-க அன-மத-த-த-ர-கள-? உ-்-ை வ-ம-ன-்-ி-் ப-க- ப-ட-க-க அ-ு-த-த-த-ர-க-ா- ----------------------------------------------- உன்னை விமானத்தில் புகை பிடிக்க அனுமதித்தார்களா? 0
U---i-----ṉ--t-- p-k-i-p-ṭ-k-a--ṉum-tit----aḷā? Uṉṉai vimāṉattil pukai piṭikka aṉumatittārkaḷā? U-ṉ-i v-m-ṉ-t-i- p-k-i p-ṭ-k-a a-u-a-i-t-r-a-ā- ----------------------------------------------- Uṉṉai vimāṉattil pukai piṭikka aṉumatittārkaḷā?
Est-ce que tu pouvais boire de la bière à l’hôpital ? உ-்-ை -ர--்-ுவ ------் ------குட---க--னு---த-தா-்க--? உன-ன- மர-த-த-வ மன-ய-ல- ப-யர- க-ட-க-க அன-மத-த-த-ர-கள-? உ-்-ை ம-ு-்-ு- ம-ை-ி-் ப-ய-் க-ட-க-க அ-ு-த-த-த-ர-க-ா- ----------------------------------------------------- உன்னை மருத்துவ மனையில் பியர் குடிக்க அனுமதித்தார்களா? 0
Uṉ--- ma---t-v-----a-y-l -i--r-k-----a--ṉ--at-ttā-k-ḷ-? Uṉṉai maruttuva maṉaiyil piyar kuṭikka aṉumatittārkaḷā? U-ṉ-i m-r-t-u-a m-ṉ-i-i- p-y-r k-ṭ-k-a a-u-a-i-t-r-a-ā- ------------------------------------------------------- Uṉṉai maruttuva maṉaiyil piyar kuṭikka aṉumatittārkaḷā?
Est-ce que tu pouvais amener le chien à l’hôtel ? உ--ன--ஹ----ல- ---ளே ----க--க-ண--- ச--்--அ-ுமதி--த-ர--ளா? உன-ன- ஹ-ட-டல- உள-ள- ந-ய-க- க-ண-ட- ச-ல-ல அன-மத-த-த-ர-கள-? உ-்-ை ஹ-ட-ட-் உ-்-ே ந-ய-க- க-ண-ட- ச-ல-ல அ-ு-த-த-த-ர-க-ா- -------------------------------------------------------- உன்னை ஹோட்டல் உள்ளே நாயைக் கொண்டு செல்ல அனுமதித்தார்களா? 0
U-ṉ-i-h-ṭṭal---ḷ- --y-ik-ko--u-c-l-a-a-u-atit-ā---ḷā? Uṉṉai hōṭṭal uḷḷē nāyaik koṇṭu cella aṉumatittārkaḷā? U-ṉ-i h-ṭ-a- u-ḷ- n-y-i- k-ṇ-u c-l-a a-u-a-i-t-r-a-ā- ----------------------------------------------------- Uṉṉai hōṭṭal uḷḷē nāyaik koṇṭu cella aṉumatittārkaḷā?
Pendant les vacances, les enfants avaient la permission de rester longtemps dehors. வ-ட--ு---ி---கு-ந்---ள- தா--ம-க -ெளி-ே -ங்க அ-ும-ி-க--ைத்-து. வ-ட-ம-ற-ய-ல- க-ழந-த-கள- த-மதம-க வ-ள-ய- தங-க அன-மத- க-ட-த-தத-. வ-ட-ம-ற-ய-ல- க-ழ-்-ை-ள- த-ம-ம-க வ-ள-ய- த-்- அ-ு-த- க-ட-த-த-ு- ------------------------------------------------------------- விடுமுறையில் குழந்தைகள் தாமதமாக வெளியே தங்க அனுமதி கிடைத்தது. 0
V----u--i-i--k-ḻ--ta-k-ḷ-t-m-t--āk--ve---ē-t--k- aṉ-ma-i-kiṭ--t-at-. Viṭumuṟaiyil kuḻantaikaḷ tāmatamāka veḷiyē taṅka aṉumati kiṭaittatu. V-ṭ-m-ṟ-i-i- k-ḻ-n-a-k-ḷ t-m-t-m-k- v-ḷ-y- t-ṅ-a a-u-a-i k-ṭ-i-t-t-. -------------------------------------------------------------------- Viṭumuṟaiyil kuḻantaikaḷ tāmatamāka veḷiyē taṅka aṉumati kiṭaittatu.
Ils avaient la permission de jouer longtemps dans la cour. அ-ர்க-------வ-க-ந-ர-- ம-ற-ற----ல்---ளைய-ட-அ-ும-- -ி---்தத-. அவர-கள-க-க- வ-க-ந-ரம- ம-ற-றத-த-ல- வ-ள-ய-ட அன-மத- க-ட-த-தத-. அ-ர-க-ு-்-ு வ-க-ந-ர-் ம-ற-ற-்-ி-் வ-ள-ய-ட அ-ு-த- க-ட-த-த-ு- ----------------------------------------------------------- அவர்களுக்கு வெகுநேரம் முற்றத்தில் விளையாட அனுமதி கிடைத்தது. 0
Avar-aḷ-k-u ---u---am -u---t-il v---iyāṭa-a-u-ati ---a-t---u. Avarkaḷukku vekunēram muṟṟattil viḷaiyāṭa aṉumati kiṭaittatu. A-a-k-ḷ-k-u v-k-n-r-m m-ṟ-a-t-l v-ḷ-i-ā-a a-u-a-i k-ṭ-i-t-t-. ------------------------------------------------------------- Avarkaḷukku vekunēram muṟṟattil viḷaiyāṭa aṉumati kiṭaittatu.
Ils avaient la permission de veiller tard. அ-----ுக்-ு-வெக--ேரம- வி-----ு---கொ---ிர--்க----ம---க-டைத்தது. அவர-கள-க-க- வ-க-ந-ரம- வ-ழ-த-த-க- க-ண-ட-ர-க-க அன-மத- க-ட-த-தத-. அ-ர-க-ு-்-ு வ-க-ந-ர-் வ-ழ-த-த-க- க-ண-ட-ர-க-க அ-ு-த- க-ட-த-த-ு- -------------------------------------------------------------- அவர்களுக்கு வெகுநேரம் விழித்துக் கொண்டிருக்க அனுமதி கிடைத்தது. 0
A---ka-u----v---n--am--iḻi-t-k k-ṇṭi-ukk- ---mati k-ṭ------u. Avarkaḷukku vekunēram viḻittuk koṇṭirukka aṉumati kiṭaittatu. A-a-k-ḷ-k-u v-k-n-r-m v-ḻ-t-u- k-ṇ-i-u-k- a-u-a-i k-ṭ-i-t-t-. ------------------------------------------------------------- Avarkaḷukku vekunēram viḻittuk koṇṭirukka aṉumati kiṭaittatu.

Des astuces contre l'oubli

Il n'est pas toujours facile d'apprendre. Même si c'est plaisant, cela peut être fatigant. Nous sommes contents lorsque nous avons appris quelque chose. Nous sommes fiers de nous et de nos progrès. Malheureusement, nous pouvons aussi oublier ce que nous avons appris. C'est souvent un problème, particulièrement pour les langues. La plupart d'entre nous apprenons une ou plusieurs langues à l'école. Après la scolarité, ce savoir se perd souvent. Nous ne parlons presque plus cette langue. Notre langue maternelle domine la plupart du temps dans la vie quotidienne. Beaucoup de langues étrangères ne sont plus pratiquées que lors des congés. Lorsqu'un savoir n'est pas activé régulièrement, il se perd. Notre cerveau a besoin d'entraînement. On pourrait dire qu'il fonctionne comme un muscle. Ce muscle doit être activé, sinon il devient plus faible. Mais il existe des moyens d'empêcher d'oublier. Le plus important est d'utiliser encore et encore ce qui a été appris. Des rituels établis peuvent y aider. On peut prévoir un petit programme pour les différents jours de la semaine. Le lundi, on lit un livre dans la langue étrangère. Le mercredi, on écoute une radio étrangère. Le vendredi, on écrit son journal dans la langue étrangère. De cette manière, on alterne lecture, audition et écriture. Ainsi, le savoir est activé de différentes manières. Tous ces exercices n'ont pas besoin de durer longtemps, une demi-heure suffit. Mais l'important, c'est de s'entraîner régulièrement. Des études montrent qu'une chose, une fois qu'elle a été apprise, reste dans le cerveau pendant des décennies. Elle doit juste être ressortie de son tiroir...