Guide de conversation

fr Passé des modaux 2   »   ru Прошедшая форма модальных глаголов 2

88 [quatre-vingt-huit]

Passé des modaux 2

Passé des modaux 2

88 [восемьдесят восемь]

88 [vosemʹdesyat vosemʹ]

Прошедшая форма модальных глаголов 2

[Proshedshaya forma modalʹnykh glagolov 2]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Russe Son Suite
Mon fils ne voulait pas jouer à la poupée. М---сын ----от---и-р----- к--л-й. Мой сын не хотел играть с куклой. М-й с-н н- х-т-л и-р-т- с к-к-о-. --------------------------------- Мой сын не хотел играть с куклой. 0
Moy----------o-el-----tʹ------l-y. Moy syn ne khotel igratʹ s kukloy. M-y s-n n- k-o-e- i-r-t- s k-k-o-. ---------------------------------- Moy syn ne khotel igratʹ s kukloy.
Ma fille ne voulait pas jouer au football. М-- до-- ------е-а-и-р------ф----л. Моя дочь не хотела играть в футбол. М-я д-ч- н- х-т-л- и-р-т- в ф-т-о-. ----------------------------------- Моя дочь не хотела играть в футбол. 0
M-y- --c-ʹ n----ot-----g-a-- --f-tbo-. Moya dochʹ ne khotela igratʹ v futbol. M-y- d-c-ʹ n- k-o-e-a i-r-t- v f-t-o-. -------------------------------------- Moya dochʹ ne khotela igratʹ v futbol.
Ma femme ne voulait pas jouer avec moi aux échecs. М-я-ж--- -е х---ла-и--а---с-----й-в --хматы. Моя жена не хотела играть со мной в шахматы. М-я ж-н- н- х-т-л- и-р-т- с- м-о- в ш-х-а-ы- -------------------------------------------- Моя жена не хотела играть со мной в шахматы. 0
M--a-zhena--- -ho-ela-i--a-ʹ--o---o--v sh---m---. Moya zhena ne khotela igratʹ so mnoy v shakhmaty. M-y- z-e-a n- k-o-e-a i-r-t- s- m-o- v s-a-h-a-y- ------------------------------------------------- Moya zhena ne khotela igratʹ so mnoy v shakhmaty.
Mes enfants ne voulaient pas faire de promenade. Мо--де---не--отели и----г-лят-. Мои дети не хотели идти гулять. М-и д-т- н- х-т-л- и-т- г-л-т-. ------------------------------- Мои дети не хотели идти гулять. 0
M---de-i------o-eli----i g-----ʹ. Moi deti ne khoteli idti gulyatʹ. M-i d-t- n- k-o-e-i i-t- g-l-a-ʹ- --------------------------------- Moi deti ne khoteli idti gulyatʹ.
Ils ne voulaient pas ranger la chambre. Он- не---т-ли--б---т--к-м--ту. Они не хотели убирать комнату. О-и н- х-т-л- у-и-а-ь к-м-а-у- ------------------------------ Они не хотели убирать комнату. 0
On---e k-o---i-ub---t--ko-n-tu. Oni ne khoteli ubiratʹ komnatu. O-i n- k-o-e-i u-i-a-ʹ k-m-a-u- ------------------------------- Oni ne khoteli ubiratʹ komnatu.
Ils ne voulaient pas aller au lit. О-- н---о-е-и-л-ж----- -пать. Они не хотели ложиться спать. О-и н- х-т-л- л-ж-т-с- с-а-ь- ----------------------------- Они не хотели ложиться спать. 0
On- -- -h-te-----z-i-ʹsy- s-at-. Oni ne khoteli lozhitʹsya spatʹ. O-i n- k-o-e-i l-z-i-ʹ-y- s-a-ʹ- -------------------------------- Oni ne khoteli lozhitʹsya spatʹ.
Il n’avait pas le droit de manger de glace. Е-у не---- -ы-о е--ь моро-е---. Ему нельзя было есть мороженое. Е-у н-л-з- б-л- е-т- м-р-ж-н-е- ------------------------------- Ему нельзя было есть мороженое. 0
Ye---nelʹzy- b-lo--e-t- m--ozhe--ye. Yemu nelʹzya bylo yestʹ morozhenoye. Y-m- n-l-z-a b-l- y-s-ʹ m-r-z-e-o-e- ------------------------------------ Yemu nelʹzya bylo yestʹ morozhenoye.
Il n’avait pas le droit de manger de chocolat. Ему -е-ь-я --л- --т----к-л-д. Ему нельзя было есть шоколад. Е-у н-л-з- б-л- е-т- ш-к-л-д- ----------------------------- Ему нельзя было есть шоколад. 0
Yemu----ʹzy---ylo ye-t----oko--d. Yemu nelʹzya bylo yestʹ shokolad. Y-m- n-l-z-a b-l- y-s-ʹ s-o-o-a-. --------------------------------- Yemu nelʹzya bylo yestʹ shokolad.
Il n’avait pas le droit de manger de bonbons. Ему-н-льзя б-ло---т---о--е-ы. Ему нельзя было есть конфеты. Е-у н-л-з- б-л- е-т- к-н-е-ы- ----------------------------- Ему нельзя было есть конфеты. 0
Ye-u--e--z---by-o -es-ʹ -onf---. Yemu nelʹzya bylo yestʹ konfety. Y-m- n-l-z-a b-l- y-s-ʹ k-n-e-y- -------------------------------- Yemu nelʹzya bylo yestʹ konfety.
Je pouvais me souhaiter quelque chose. М-е--о-но-------т--ниб----с-бе--о-ел--ь. Мне можно было что-нибудь себе пожелать. М-е м-ж-о б-л- ч-о-н-б-д- с-б- п-ж-л-т-. ---------------------------------------- Мне можно было что-нибудь себе пожелать. 0
M-e-m----- -yl- -h-o--ibu-- -e---p-z-e--tʹ. Mne mozhno bylo chto-nibudʹ sebe pozhelatʹ. M-e m-z-n- b-l- c-t---i-u-ʹ s-b- p-z-e-a-ʹ- ------------------------------------------- Mne mozhno bylo chto-nibudʹ sebe pozhelatʹ.
Je pouvais m’acheter une robe. Мне--ож-- -ыл- ---ить-плать-. Мне можно было купить платье. М-е м-ж-о б-л- к-п-т- п-а-ь-. ----------------------------- Мне можно было купить платье. 0
M-- -oz--- -ylo----it- p-a--ye. Mne mozhno bylo kupitʹ platʹye. M-e m-z-n- b-l- k-p-t- p-a-ʹ-e- ------------------------------- Mne mozhno bylo kupitʹ platʹye.
Je pouvais prendre un praliné. Мне-м---о--ыло в--ть---кол--н------ф-т-. Мне можно было взять шоколадную конфету. М-е м-ж-о б-л- в-я-ь ш-к-л-д-у- к-н-е-у- ---------------------------------------- Мне можно было взять шоколадную конфету. 0
M---m-zhn---y---v--a-ʹ----koladn--- ko---tu. Mne mozhno bylo vzyatʹ shokoladnuyu konfetu. M-e m-z-n- b-l- v-y-t- s-o-o-a-n-y- k-n-e-u- -------------------------------------------- Mne mozhno bylo vzyatʹ shokoladnuyu konfetu.
Est-ce que tu pouvais fumer dans l’avion ? Т--- -ож-о был--к-рить ---а---ёте? Тебе можно было курить в самолёте? Т-б- м-ж-о б-л- к-р-т- в с-м-л-т-? ---------------------------------- Тебе можно было курить в самолёте? 0
T--- ---hno-byl--ku-itʹ --s-m--ë-e? Tebe mozhno bylo kuritʹ v samolëte? T-b- m-z-n- b-l- k-r-t- v s-m-l-t-? ----------------------------------- Tebe mozhno bylo kuritʹ v samolëte?
Est-ce que tu pouvais boire de la bière à l’hôpital ? Т-б---о--- --л--пи-ь --в- в-б--ьн--е? Тебе можно было пить пиво в больнице? Т-б- м-ж-о б-л- п-т- п-в- в б-л-н-ц-? ------------------------------------- Тебе можно было пить пиво в больнице? 0
T--e-m-z--- --lo-p-tʹ-p-v--v b--ʹni-se? Tebe mozhno bylo pitʹ pivo v bolʹnitse? T-b- m-z-n- b-l- p-t- p-v- v b-l-n-t-e- --------------------------------------- Tebe mozhno bylo pitʹ pivo v bolʹnitse?
Est-ce que tu pouvais amener le chien à l’hôtel ? Те----о--- бы----зят---о-а-- с -о-ой ------иницу? Тебе можно было взять собаку с собой в гостиницу? Т-б- м-ж-о б-л- в-я-ь с-б-к- с с-б-й в г-с-и-и-у- ------------------------------------------------- Тебе можно было взять собаку с собой в гостиницу? 0
Tebe--ozh-o-byl- vz-a-ʹ-s--ak--- soboy-v-go-tinit-u? Tebe mozhno bylo vzyatʹ sobaku s soboy v gostinitsu? T-b- m-z-n- b-l- v-y-t- s-b-k- s s-b-y v g-s-i-i-s-? ---------------------------------------------------- Tebe mozhno bylo vzyatʹ sobaku s soboy v gostinitsu?
Pendant les vacances, les enfants avaient la permission de rester longtemps dehors. Н- ка-и-улах де--м --ж---б--------о -с-ава--с- н---лице. На каникулах детям можно было долго оставаться на улице. Н- к-н-к-л-х д-т-м м-ж-о б-л- д-л-о о-т-в-т-с- н- у-и-е- -------------------------------------------------------- На каникулах детям можно было долго оставаться на улице. 0
Na--a----lakh d----m m---n- -ylo d-l-o---t--atʹ---------i-se. Na kanikulakh detyam mozhno bylo dolgo ostavatʹsya na ulitse. N- k-n-k-l-k- d-t-a- m-z-n- b-l- d-l-o o-t-v-t-s-a n- u-i-s-. ------------------------------------------------------------- Na kanikulakh detyam mozhno bylo dolgo ostavatʹsya na ulitse.
Ils avaient la permission de jouer longtemps dans la cour. Им мож-о--ыло --л-о --рать в---в--е. Им можно было долго играть во дворе. И- м-ж-о б-л- д-л-о и-р-т- в- д-о-е- ------------------------------------ Им можно было долго играть во дворе. 0
Im m-zh-o--ylo-d-l-o---r-----o---o-e. Im mozhno bylo dolgo igratʹ vo dvore. I- m-z-n- b-l- d-l-o i-r-t- v- d-o-e- ------------------------------------- Im mozhno bylo dolgo igratʹ vo dvore.
Ils avaient la permission de veiller tard. И- -ожн- было--олго н--л-жи--с--спа--. Им можно было долго не ложиться спать. И- м-ж-о б-л- д-л-о н- л-ж-т-с- с-а-ь- -------------------------------------- Им можно было долго не ложиться спать. 0
I- --z-----y-o-dolg- n--loz-i-ʹ-y----a-ʹ. Im mozhno bylo dolgo ne lozhitʹsya spatʹ. I- m-z-n- b-l- d-l-o n- l-z-i-ʹ-y- s-a-ʹ- ----------------------------------------- Im mozhno bylo dolgo ne lozhitʹsya spatʹ.

Des astuces contre l'oubli

Il n'est pas toujours facile d'apprendre. Même si c'est plaisant, cela peut être fatigant. Nous sommes contents lorsque nous avons appris quelque chose. Nous sommes fiers de nous et de nos progrès. Malheureusement, nous pouvons aussi oublier ce que nous avons appris. C'est souvent un problème, particulièrement pour les langues. La plupart d'entre nous apprenons une ou plusieurs langues à l'école. Après la scolarité, ce savoir se perd souvent. Nous ne parlons presque plus cette langue. Notre langue maternelle domine la plupart du temps dans la vie quotidienne. Beaucoup de langues étrangères ne sont plus pratiquées que lors des congés. Lorsqu'un savoir n'est pas activé régulièrement, il se perd. Notre cerveau a besoin d'entraînement. On pourrait dire qu'il fonctionne comme un muscle. Ce muscle doit être activé, sinon il devient plus faible. Mais il existe des moyens d'empêcher d'oublier. Le plus important est d'utiliser encore et encore ce qui a été appris. Des rituels établis peuvent y aider. On peut prévoir un petit programme pour les différents jours de la semaine. Le lundi, on lit un livre dans la langue étrangère. Le mercredi, on écoute une radio étrangère. Le vendredi, on écrit son journal dans la langue étrangère. De cette manière, on alterne lecture, audition et écriture. Ainsi, le savoir est activé de différentes manières. Tous ces exercices n'ont pas besoin de durer longtemps, une demi-heure suffit. Mais l'important, c'est de s'entraîner régulièrement. Des études montrent qu'une chose, une fois qu'elle a été apprise, reste dans le cerveau pendant des décennies. Elle doit juste être ressortie de son tiroir...