‫שיחון‬

he ‫לרצות משהו‬   »   ar يحب/ يريد/ يود شيئاً‬

‫70 [שבעים]‬

‫לרצות משהו‬

‫לרצות משהו‬

‫70[سبعون]‬

70[sabeuna]

يحب/ يريد/ يود شيئاً‬

[yhb/ yryd/ yawadu shyyaan]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ערבית נגן יותר
‫את / ה רוצה לעשן?‬ ‫أتحب التدخين؟‬ ‫أتحب التدخين؟‬ 1
a--h-b a-tadk-i-? atahab altadkhin?
‫את / ה רוצה לרקוד?‬ ‫أتحب الرقص؟‬ ‫أتحب الرقص؟‬ 1
a----b----q-? atahab alrqs?
‫את / ה רוצה לטייל?‬ ‫أتحب السير على الأقدام؟‬ ‫أتحب السير على الأقدام؟‬ 1
a--h-b-alsay--ealaa---'--d-m? atahab alsayr ealaa al'aqdam?
‫אני רוצה לעשן.‬ ‫أريد أن أدخن.‬ ‫أريد أن أدخن.‬ 1
ari---a- 'adkh-a. arid 'an 'adkhna.
‫את / ה רוצה סיגריה.‬ ‫أتريد سيجارة؟‬ ‫أتريد سيجارة؟‬ 1
a---i- -yj---? atirid syjart?
‫הוא רוצה אש.‬ ‫إنه يريد ولاعة.‬ ‫إنه يريد ولاعة.‬ 1
'-i--h --rid -a-ae-ta. 'iinah yurid walaeata.
‫אני רוצה לשתות משהו.‬ ‫أريد أن أشرب شيئاً.‬ ‫أريد أن أشرب شيئاً.‬ 1
a--- --n '--h-i- shy--an. arid 'an 'ashrib shyyaan.
‫אני רוצה לאכול משהו.‬ ‫أريد أن آكل شيئاً.‬ ‫أريد أن آكل شيئاً.‬ 1
ari- 'a- --il s-yy-an. arid 'an akil shyyaan.
‫אני רוצה לנוח קצת.‬ ‫أريد أن أرتاح قليلاً.‬ ‫أريد أن أرتاح قليلاً.‬ 1
ar-----na-'-r-ah -l-l---. arid 'ana 'artah qlylaan.
‫אני רוצה לשאול אותך משהו.‬ ‫أريد أن أسألك شيئاً.‬ ‫أريد أن أسألك شيئاً.‬ 1
ar-- 'a- -as-a----s-y--an. arid 'an 'as'alak shyyaan.
‫אני רוצה לבקש ממך משהו.‬ ‫أريد أن أطلب منك شيئاً.‬ ‫أريد أن أطلب منك شيئاً.‬ 1
arid--a- '---ub----k--hy---n. arid 'an 'atlub mink shyyaan.
‫אני רוצה להזמין אותך.‬ ‫أود أن أدعوك لشيء.‬ ‫أود أن أدعوك لشيء.‬ 1
a-- ----'-d-u- lash-'--. awd 'an 'adeuk lashi'an.
‫מה תרצה / י?‬ ‫ما تريد حضرتك؟‬ ‫ما تريد حضرتك؟‬ 1
ma -ur-d--a-r-k? ma turid hadrtk?
‫תרצה / י לשתות קפה?‬ ‫هل تريد قهوة؟‬ ‫هل تريد قهوة؟‬ 1
hl-turi--------? hl turid qahuta?
‫או אולי תעדיף / פי תה?‬ ‫أم أنك تفضل الشاي؟‬ ‫أم أنك تفضل الشاي؟‬ 1
a- '-na--ta----l--l---a-? am 'anak tafadal alshaay?
‫אנחנו רוצים לנסוע הביתה.‬ ‫نريد أن نذهب إلى البيت.‬ ‫نريد أن نذهب إلى البيت.‬ 1
nri- '-n --d-hab---il-a a-----. nrid 'an nadhhab 'iilaa albayt.
‫תרצו מונית?‬ ‫هل تريدون سيارة أجرة؟‬ ‫هل تريدون سيارة أجرة؟‬ 1
hl tu--d-n--a------n-ajr? hl turidun sayaratan ajr?
‫הם / ן רוצים / ות לטלפן.‬ ‫إنهم يريدون الاتصال بالهاتف.‬ ‫إنهم يريدون الاتصال بالهاتف.‬ 1
'i--a--- y-----n a--iti-al-b-a--a--f. 'iinahum yuridun alaitisal bialhatif.

‫שתי שפות = שני מרכזי שפה במוח!‬

‫לא חשוב למוח שלנו מתי אנחנו לומדים שפה חדשה.‬ ‫כי יש לו אזורי אחסון שונים לשפות שונות.‬ ‫לא כל השפות שאנחנו לומדים נשמרות במקום אחד.‬ ‫לשפות שאנחנו לומדים כמבוגרים יש אזורי אחסון משלהם.‬ ‫זאת אומרת שמוחנו מעבד את החוקים החדשים במקום אחר.‬ ‫הם לא מאוחסנים ביחד עם אלה של שפת האם.‬ ‫אך אנשים הגדלים עם שתי שפות משתמשים רק באזור אחד.‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו מספר מחקרים.‬ ‫חוקרי מוח בדקו משתתפים שונים.‬ ‫הנבדקים האלה דיברו שתי שפות בצורה שוטפת.‬ ‫אך חלק מהנבדקים גדל עם שתי השפות יחדיו.‬ ‫והחלק השני למד את השפה השנייה בזמן מאוחר יותר.‬ ‫החוקרים יכלו למדוד את פעילות המוח בזמן מבחני שפות.‬ ‫כך ראו אלו אזורים במוח עבדו בזמן המבחנים.‬ ‫והם ראו שלמי שלמדו את השפה ‘מאוחר’ יש שני מרכזי שפה.‬ ‫חוקרים שיערו מזמן שכך זה יהיה.‬ ‫אנשים עם פגיעת מוח מראים סמפטומים שונים.‬ ‫כך יכולה פציעה במוח לגרום לבעיות בשפה.‬ ‫החולים מתקשים אז בדיבור או בהבנת מילים.‬ ‫אך נפגעי תאונות דו-שפתיים מראים לפעמים סמפטומים מיוחדים.‬ ‫בעיות השפה שלהם לא תמיד חלים על שתי השפות.‬ ‫אם נפצע רק אזור מוח אחד, יכול השני עוד לעבוד.‬ ‫אז דוברים הפציינטים שפה אחת יותר טוב מהשנייה.‬ ‫שתי השפות גם נלמדות במהירות שונה.‬ ‫זה מוכיח שהשפות לא מאוחסנות באותו אזור במוח.‬ ‫הן בונות שני מרכזים כי הן לא נלמדות בו זמנית.‬ ‫עדיין לא ידוע איך מוחנו מנהל יותר משפה אחת.‬ ‫אך ממצאים חדשים יכולים אולי להוביל לאסטרטגיות לימוד חדשות...‬