‫שיחון‬

he ‫חייבים משהו‬   »   ar ‫وجوب فعل شيء‬

‫72 [שבעים ושתיים]‬

‫חייבים משהו‬

‫חייבים משהו‬

‫72[اثنان وسبعون]‬

72[athnan wasabeuna]

‫وجوب فعل شيء‬

[wjub faeal shi'an]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ערבית נגן יותר
‫להיות מוכרח / להיות חייב‬ يجب عليه يجب عليه 1
yj- eala-h yjb ealayh
‫אני מוכרח / ה לשלוח את המכתב.‬ ‫علي أن أبعث الرسالة.‬ ‫علي أن أبعث الرسالة.‬ 1
e-- --n '--e-t- -lris-lata. eli 'an 'ubeath alrisalata.
‫אני חייב / ת לשלם למלון.‬ ‫علي دفع نفقات الفندق.‬ ‫علي دفع نفقات الفندق.‬ 1
e-i---fe --f-q-t ----nd---. eli dafe nafaqat alfundaqa.
‫את / ה מוכרח / ה לקום מוקדם.‬ ‫عليك أن تستيقظ مبكراً.‬ ‫عليك أن تستيقظ مبكراً.‬ 1
el---'-n tast---i---b--a-n. elik 'an tastayqiz mbkraan.
‫את / ה חייב / ת לעבוד הרבה.‬ ‫عليك أن تعمل كثيراً.‬ ‫عليك أن تعمل كثيراً.‬ 1
e-i- 'an-t--m-- -t----an. elik 'an taemal kthyraan.
‫את / ה מוכרח / ה לדייק.‬ ‫عليك أن تكون دقيقاً في المواعيد.‬ ‫عليك أن تكون دقيقاً في المواعيد.‬ 1
el-- -a- ta-u---qy-aan f--a--awa---. elik 'an takun dqyqaan fi almawaeid.
‫הוא מוכרח לתדלק.‬ ‫عليه أن يملأ الخزان بالوقود.‬ ‫عليه أن يملأ الخزان بالوقود.‬ 1
e----'an---m-a alkhi--n--ia--a-udi. elih 'an yamla alkhizan bialwaqudi.
‫הוא חייב לתקן את המכונית.‬ ‫عليه أن يصلح السيارة.‬ ‫عليه أن يصلح السيارة.‬ 1
e--h --- ---------siy-r---. elih 'an yuslih alsiyarata.
‫הוא חייב לרחוץ את המכונית.‬ ‫عليه أن يغسل السيارة.‬ ‫عليه أن يغسل السيارة.‬ 1
eli-----a-yughs-l -lsi-arata. elih 'ana yughsal alsiyarata.
‫היא חייבת לעשות קניות.‬ ‫عليها أن تتسوق.‬ ‫عليها أن تتسوق.‬ 1
el-ha-'-n- ta--sa-q-. eliha 'ana tatasawqa.
‫היא חייבת לנקות את הדירה.‬ ‫عليها أن تنظف الشقة.‬ ‫عليها أن تنظف الشقة.‬ 1
e---a--an t---zif-a-s-i-t-. eliha 'an tunazif alshiqta.
‫היא חייבת לעשות כביסה.‬ ‫عليها أن تغسل الغسيل.‬ ‫عليها أن تغسل الغسيل.‬ 1
eliha -a- -a--s-l--lghas--a. eliha 'an taghsul alghasila.
‫אנחנו חייבים ללכת לבית הספר עוד מעט.‬ ‫علينا أن نذهب فوراً إلى المدرسة.‬ ‫علينا أن نذهب فوراً إلى المدرسة.‬ 1
e--n- --n-nad--a--f---a---i-l-a-al-----sa--. elina 'an nadhhab fwraan 'iilaa almudrasata.
‫אנחנו חייבים ללכת לעבודה עוד מעט.‬ ‫علينا أن نذهب فوراً إلى العمل.‬ ‫علينا أن نذهب فوراً إلى العمل.‬ 1
el-n--'-n-nad---- fw--an-'-i-aa-a--aml. elina 'an nadhhab fwraan 'iilaa aleaml.
‫אנחנו חייבים ללכת לרופא עוד מעט.‬ ‫علينا أن نذهب فوراً إلى الطبيب.‬ ‫علينا أن نذهب فوراً إلى الطبيب.‬ 1
el----'-n n-d-h----w--------l-a--l--bi--. elina 'an nadhhab fwraan 'iilaa altabiba.
‫אתם / ן מוכרחים / חות להמתין לאוטובוס.‬ ‫عليكم أن تنتظروا الحافلة.‬ ‫عليكم أن تنتظروا الحافلة.‬ 1
elikum -an---------ruu ----fil---. elikum 'ana tantaziruu alhafilata.
‫אתם / ן חייבים / ות להמתין לרכבת.‬ ‫عليكم أن تنتظروا القطار.‬ ‫عليكم أن تنتظروا القطار.‬ 1
e-iku--'--- -a-t-z-r-u-alqit-r-. elikum 'ana tantaziruu alqitara.
‫אתם / ן חייבים / ות להמתין למונית.‬ ‫عليكم أن تنتظروا سيارة الأجرة.‬ ‫عليكم أن تنتظروا سيارة الأجرة.‬ 1
e---u---a-- t-ntaziruu-sa-ar---a-'-j--t-. elikum 'ana tantaziruu sayarat al'ajrata.

‫למה יש כל כך הרבה שפות שונות?‬

‫יש בכל העולם כ-6000 שפות שונות.‬ ‫ולכן אנחנו צריכים מתורגמנים ומתרגמים.‬ ‫לפני הרבה זמן, כולם דיברו את אותה השפה.‬ ‫אך זה השתנה כשבני האדם החלו לנדוד.‬ ‫אלה עזבו את ביתם באפריקה והתפזרו בכל רחבי כדור הארץ.‬ ‫המרחקים הגדולים האלה גרמו למרחקים בין השפות.‬ ‫כי כל עם פיתח את צורת התקשורת שלו.‬ ‫מהפרוטו-שפה המשותפת נוצרו הרבה שפות שונות.‬ ‫אך אנשים אף פעם נשארו במקום אחד להרבה זמן.‬ ‫וכך התנתקו השפות יותר ויותר אחת מהשנייה.‬ ‫מתישהו, אי אפשר היה לזהות את השורש המשותף.‬ ‫ואף עם לא חי בבידוד למשך אלפי שנים.‬ ‫תמיד היה מגע עם אנשים אחרים.‬ ‫זה שינה את השפות.‬ ‫הם לקחו אלמנטים משפות אחרות או שהשפות התמזגו.‬ ‫מהסיבה הזאת, אף פעם לא הפסיקה התפתחות השפות.‬ ‫אז נדידה ויצירת קשרים מסבירים את ריבוי השפות.‬ ‫אך למה השפות הקיימות כל כך שונות, זו שאלה אחרת לגמרי.‬ ‫כל אבולוציה הולכת לפי חוקים מסוימים.‬ ‫צריכים להיות סיבות לכך שהשפות הן כמו שהן היום.‬ ‫מדענים רוצים לחקור את הסיבות האלה כבר שנים.‬ ‫הם רוצים לדעת למה שפות התפתחו בצורות שונות.‬ ‫בכדי לחקור זאת, צריך לחקור את היסטוריית השפות.‬ ‫אז אנחנו יכולים לזהות מה השתנה ומתי.‬ ‫עדיין לא ידוע מה הדברים המשפיעים על התפתחות שפות.‬ ‫אך נראה שגורמים תרבותיים חשובים יותר מגורמים ביולוגיים.‬ ‫זאת אומרת, היסטוריית העמים היא זו שעיצבה את השפות שלהם.‬ ‫נראה ששפות מספרות לנו יותר ממה שאנחנו יודעים...‬