‫שיחון‬

he ‫סיור בעיר‬   »   ar ‫زيارة المدينة‬

‫42 [ארבעים ושתיים]‬

‫סיור בעיר‬

‫סיור בעיר‬

‫42 [اثنان وأربعون]‬

42 [athnan wa\'arbaeuna]

‫زيارة المدينة‬

[iziyarat almadinat]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ערבית נגן יותר
‫האם השוק פתוח בימי ראשון?‬ ‫هل يفتح السوق أيام الأحد؟‬ ‫هل يفتح السوق أيام الأحد؟‬ 1
hl-----------uwq--a-a------hd? hl yaftah alsuwq 'ayam al'ahd?
‫האם היריד פתוח בימי שני?‬ ‫هل يفتح السوق الموسمي أيام الاثنين؟‬ ‫هل يفتح السوق الموسمي أيام الاثنين؟‬ 1
h-----tah a-s-wq---m-w----a --y-- a-a--h---n-? hl yaftah alsuwq almawsimia 'ayam alaithnayna?
‫האם התערוכה פתוחה בימי שלישי?‬ ‫هل يفتح المعرض أيام الثلاثاء؟‬ ‫هل يفتح المعرض أيام الثلاثاء؟‬ 1
h--yaft-h alm--r-d--a-a---l-h-la-h--? hl yaftah almaerid 'ayam althulatha'?
‫האם גן החיות פתוח בימי רביעי?‬ ‫هل تفتح حديقة الحيوانات أيام الأربعاء؟‬ ‫هل تفتح حديقة الحيوانات أيام الأربعاء؟‬ 1
hl -af--- h-d-q-t---hay----a- 'ay-- al----a-? hl taftah hadiqat alhayawanat 'ayam alarbea'?
‫האם המוזיאון פתוח בימי חמישי?‬ ‫هل يفتح المتحف أيام الخميس؟‬ ‫هل يفتح المتحف أيام الخميس؟‬ 1
h--y-f-a- -l-ut-hif -a-am a--h---s-? hl yaftah almutahif 'ayam alkhamisa?
‫האם הגלריה פתוחה בימי שישי?‬ ‫هل يفتح معرض الصور أيام الجمعة؟‬ ‫هل يفتح معرض الصور أيام الجمعة؟‬ 1
h- ya-ta--m---i- als---r 'ay-m-a-j--e--? hl yaftah maerid alsuwar 'ayam aljumeta?
‫מותר לצלם?‬ ‫هل التصوير مسموح؟‬ ‫هل التصوير مسموح؟‬ 1
h---lt---i- m-s-uh? hl altaswir masmuh?
‫האם הכניסה בתשלום?‬ ‫هل علينا دفع رسم دخول؟‬ ‫هل علينا دفع رسم دخول؟‬ 1
h--eal-y-a---fe-r--i--------a-? hl ealayna dafe rusim dukhulan?
‫כמה עולה הכניסה?‬ ‫كم هو رسم الدخول؟‬ ‫كم هو رسم الدخول؟‬ 1
ku-------s----ldu---la? kum hu rusim aldukhula?
‫יש הנחה לקבוצות?‬ ‫هل هناك خصم للمجموعات؟‬ ‫هل هناك خصم للمجموعات؟‬ 1
hl -unak -has- l------u---? hl hunak khasm lilmajmueat?
‫יש הנחה לילדים?‬ ‫هل هناك خصم للأطفال؟‬ ‫هل هناك خصم للأطفال؟‬ 1
hl--u-ak-----m-l---atfa-? hl hunak khasm lil'atfal?
‫יש הנחה לסטודנטים?‬ ‫هل هناك خصم للطلاب؟‬ ‫هل هناك خصم للطلاب؟‬ 1
h- -una--kha-m -i-ta-a-? hl hunak khasm liltalab?
‫למה משמש הבניין הזה?‬ ‫ما هو هذا المبنى؟‬ ‫ما هو هذا المبنى؟‬ 1
m----- -----a--abna-؟ maa hu hdha almabnaa؟
‫מתי נבנה הבניין?‬ ‫هل المبنى قديم؟‬ ‫هل المبنى قديم؟‬ 1
h--alm-b--- -adi-? hl almabnaa qadim?
‫מי בנה את הבניין?‬ ‫من شيد ذلك المبنى؟‬ ‫من شيد ذلك المبنى؟‬ 1
mn sha----h-k--l----a-؟ mn shayd dhlk almabnaa؟
‫אני מתעניין / נת בארכיטקטורה.‬ ‫أنا أهتم بالهندسة المعمارية.‬ ‫أنا أهتم بالهندسة المعمارية.‬ 1
a--- '-hta----al--ndasat-----e---i--. anaa 'ahtam bialhindasat almuemariat.
‫אני מתעניין / נת באמנות.‬ ‫أنا أهتم بالفن.‬ ‫أنا أهتم بالفن.‬ 1
ana- '--tu- -a-i---. anaa 'ahtum balifna.
‫אני מתעניין / נת בציור.‬ ‫أنا أهتم بالرسم.‬ ‫أنا أهتم بالرسم.‬ 1
anaa '--tu--bi-l--s-a. anaa 'ahtum bialrasma.

‫שפות מהירות, שפות איטיות‬

‫יש יותר מ-6000 שפות ברחבי העולם.‬ ‫אבל לכולן יש את אותו תפקיד.‬ ‫הן עוזרות לנו להחליף מידע אחד עם השני.‬ ‫זה קורה בצורה שונה בשפות השונות.‬ ‫כי כל שפה עובדת לפי החוקים שלה.‬ ‫גם המהירות שבה מדברים שונה.‬ ‫>את זה הוכיחו חוקרים במחקרים שונים.‬ ‫לשם כך תורגמו טקסטים קצרים לשפות שונות.‬ ‫נתנו לדוברי שפת אם לקרוא את הטקסטים האלה.‬ ‫התוצאה הייתה חד משמעית.‬ ‫יפנית וספרדית הן השפות המהירות ביותר.‬ ‫בשפות האלה משתמשים ביותר מ-8 הברות לשנייה.‬ ‫הסינים דוברים הרבה יותר לאט.‬ ‫הם משתמשים ברק כ-5 הברות לשנייה.‬ ‫המהירות קשורה במורכבות ההברות.‬ ‫כשההברות מורכבות יותר, אז לוקח יותר זמן להגיד אותן.‬ ‫בשפה הגרמנית למשל משתמשים ב-3 הברות לשנייה.‬ ‫ולכן מדברים בה באיטיות יחסית.‬ ‫אבל לא תמיד מספרים הרבה כשמדברים מהר.‬ ‫בדיוק להפך!‬ ‫בהברות שאפשר להגיד מהר יש רק מעט מידע.‬ ‫למרות שיפנים מדברים מהר, הם מעבירים פחות מידע.‬ ‫אך הסינית ‘האיטית’ מעבירה הרבה מידע בפחות מילים.‬ ‫גם הברות השפה האנגלית מכילות הרבה מידע.‬ ‫מה שמעניין הוא שכל השפות שנבדקו היו יעילות במידה שווה!‬ ‫זאת אומרת, מי שמדבר לאט יותר מעביר יותר מידע.‬ ‫ומי שמדבר מהר יותר צריך יותר מילים.‬ ‫בסוף מגיעים כולם כמעט בו זמנית למטרה...‬