Zbirka izraza

hr Čišćenje kuće   »   ru Уборка дома

18 [osamnaest]

Čišćenje kuće

Čišćenje kuće

18 [восемнадцать]

18 [vosemnadtsatʹ]

Уборка дома

[Uborka doma]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski ruski igra Više
Danas je subota. Се--дн-----б--а. Сегодня суббота. С-г-д-я с-б-о-а- ---------------- Сегодня суббота. 0
Sego---- --b--ta. Segodnya subbota. S-g-d-y- s-b-o-a- ----------------- Segodnya subbota.
Danas imamo vremena. С--од-- - ----е--ь---ем-. Сегодня у нас есть время. С-г-д-я у н-с е-т- в-е-я- ------------------------- Сегодня у нас есть время. 0
Segodnya-- -as-yes-ʹ---e-y-. Segodnya u nas yestʹ vremya. S-g-d-y- u n-s y-s-ʹ v-e-y-. ---------------------------- Segodnya u nas yestʹ vremya.
Danas čistimo stan. Се--д-- мы-у---ае---------у. Сегодня мы убираем квартиру. С-г-д-я м- у-и-а-м к-а-т-р-. ---------------------------- Сегодня мы убираем квартиру. 0
S---d-y--my ubi-a-e----art--u. Segodnya my ubirayem kvartiru. S-g-d-y- m- u-i-a-e- k-a-t-r-. ------------------------------ Segodnya my ubirayem kvartiru.
Ja čistim kupaonicu. Я убираю-- -анной--о--ате. Я убираю в ванной комнате. Я у-и-а- в в-н-о- к-м-а-е- -------------------------- Я убираю в ванной комнате. 0
Y--ubi--y- v-v--n-- -omn---. Ya ubirayu v vannoy komnate. Y- u-i-a-u v v-n-o- k-m-a-e- ---------------------------- Ya ubirayu v vannoy komnate.
Moj muž pere auto. Мой--у- м----м---н-. Мой муж моет машину. М-й м-ж м-е- м-ш-н-. -------------------- Мой муж моет машину. 0
M-- --zh -oye---a-h-n-. Moy muzh moyet mashinu. M-y m-z- m-y-t m-s-i-u- ----------------------- Moy muzh moyet mashinu.
Djeca čiste bicikle. Де-- ----ят ве-осип---. Дети чистят велосипеды. Д-т- ч-с-я- в-л-с-п-д-. ----------------------- Дети чистят велосипеды. 0
De-i----s-y-t --lo--p--y. Deti chistyat velosipedy. D-t- c-i-t-a- v-l-s-p-d-. ------------------------- Deti chistyat velosipedy.
Baka zalijeva cvijeće. Б--ушка-пол----т ----ы. Бабушка поливает цветы. Б-б-ш-а п-л-в-е- ц-е-ы- ----------------------- Бабушка поливает цветы. 0
B-bu-hka ---i---e- -s--t-. Babushka polivayet tsvety. B-b-s-k- p-l-v-y-t t-v-t-. -------------------------- Babushka polivayet tsvety.
Djeca pospremaju dječju sobu. Дет- убир-ют де-с----к-м-а--. Дети убирают детскую комнату. Д-т- у-и-а-т д-т-к-ю к-м-а-у- ----------------------------- Дети убирают детскую комнату. 0
D--i-ubir--ut--e--ku---k--natu. Deti ubirayut detskuyu komnatu. D-t- u-i-a-u- d-t-k-y- k-m-a-u- ------------------------------- Deti ubirayut detskuyu komnatu.
Moj muž posprema svoj pisaći stol. М------ -б-р--- -- ----- -и--менно-----ле. Мой муж убирает на своем письменном столе. М-й м-ж у-и-а-т н- с-о-м п-с-м-н-о- с-о-е- ------------------------------------------ Мой муж убирает на своем письменном столе. 0
M-y-m--h--b--a-et n- --oy-m-p---m-n----st-l-. Moy muzh ubirayet na svoyem pisʹmennom stole. M-y m-z- u-i-a-e- n- s-o-e- p-s-m-n-o- s-o-e- --------------------------------------------- Moy muzh ubirayet na svoyem pisʹmennom stole.
Stavljam rublje u perilicu. Я-з-г--ж-- б--ь- в ст--аль--ю --ш-ну. Я загружаю бельё в стиральную машину. Я з-г-у-а- б-л-ё в с-и-а-ь-у- м-ш-н-. ------------------------------------- Я загружаю бельё в стиральную машину. 0
Ya-z-g--zh-yu--e-ʹyë-v-s------n--- -a---nu. Ya zagruzhayu belʹyë v stiralʹnuyu mashinu. Y- z-g-u-h-y- b-l-y- v s-i-a-ʹ-u-u m-s-i-u- ------------------------------------------- Ya zagruzhayu belʹyë v stiralʹnuyu mashinu.
Vješam rublje. Я----а- бел--. Я вешаю бельё. Я в-ш-ю б-л-ё- -------------- Я вешаю бельё. 0
Y---e-ha-u --lʹy-. Ya veshayu belʹyë. Y- v-s-a-u b-l-y-. ------------------ Ya veshayu belʹyë.
Glačam rublje. Я-г-аж- б---ё. Я глажу бельё. Я г-а-у б-л-ё- -------------- Я глажу бельё. 0
Y- -l-z-u-b----ë. Ya glazhu belʹyë. Y- g-a-h- b-l-y-. ----------------- Ya glazhu belʹyë.
Prozori su prljavi. О----г-я-ны-. Окна грязные. О-н- г-я-н-е- ------------- Окна грязные. 0
Okna---y-z-y--. Okna gryaznyye. O-n- g-y-z-y-e- --------------- Okna gryaznyye.
Pod je prljav. П-- гр-зн--. Пол грязный. П-л г-я-н-й- ------------ Пол грязный. 0
Pol-g---znyy. Pol gryaznyy. P-l g-y-z-y-. ------------- Pol gryaznyy.
Posuđe je prljavo. По-уда-гр----я. Посуда грязная. П-с-д- г-я-н-я- --------------- Посуда грязная. 0
P--ud---r--z-a-a. Posuda gryaznaya. P-s-d- g-y-z-a-a- ----------------- Posuda gryaznaya.
Tko čisti prozore? Кто -о-т ---а? Кто моет окна? К-о м-е- о-н-? -------------- Кто моет окна? 0
Kto m-yet-okna? Kto moyet okna? K-o m-y-t o-n-? --------------- Kto moyet okna?
Tko usisava prašinu? К-о пыле--си-? Кто пылесосит? К-о п-л-с-с-т- -------------- Кто пылесосит? 0
K------es--it? Kto pylesosit? K-o p-l-s-s-t- -------------- Kto pylesosit?
Tko pere suđe? К---м--т пос---? Кто моет посуду? К-о м-е- п-с-д-? ---------------- Кто моет посуду? 0
K---m---- p--ud-? Kto moyet posudu? K-o m-y-t p-s-d-? ----------------- Kto moyet posudu?

Rano učenje

Strani jezici danas dobivaju sve više na važnosti. To također vrijedi i za poslovni život. Stoga broj ljudi koji uči strane jezike raste. Također mnogo roditelja želi da njihova djeca uče jezike. Najbolje vrijeme za učenje jezika su rane godine. Diljem svijeta već postoji mnogo međunarodnih osnovnih škola. Također su sve omiljeni dječji vrtići s višejezičnim odgojem. Rani početak učenja jezika ima mnogo prednosti. To je uvjetovano razvojem našeg mozga. Do četvrte godine u mozgu se formiraju jezične strukture. Pri učenju nam pomažu te neuronske mreže. Nove strukture se kasnije u životu ne razvijaju više tako dobro. Starija djeca i odrasli puno teže usvajaju jezik. Stoga bismo trebali poticati rani razvitak našeg mozga. Ukratko: što mlađe - to bolje. Također postojе ljudi koji kritiziraju rano učenje. Oni se pribojavaju da višejezičnost opterećuje malu djecu. Osim toga postoji opasnost da nijedan jezik neće naučiti kako treba. Sa znanstvenog gledišta te su sumnje neutemeljene. Većina jezikoslovaca i neuropsihologa su optimistični. Njihova istraživanja na tu temu dolaze do pozitivnih rezultata. Djeci je obično zabavno na nastavi jezika. I: dok djeca uče jezike, оna i razmišljaju o jeziku. Tako kroz strani jezik upoznavaju i svoj materinji jezik. Od znanja o jeziku djeca imaju koristi cijeli svoj život. Možda je čak bolje započeti s teškim jezicima. Pošto dječji mozak uči brzo i intuitivno. Mozgu je sasvim svejedno hoće li pohraniti hello, ciao ili néih hóu!
Dali si znao?
Hindu spada u indoarijske jezike. Govori se u većini država sjeverne i centralne Indije. Hindu je u uskom srodstvu s jezikom urdu koji se prvenstveno govori u Pakistanu. Zapravo su oba jezika skoro identična. Suštinska razlika se sastoji u pismu. Hindu se piše pismom devanagari. Urdu, s druge strane, koristi arapski sistem znakova. Za hindu su karakteristična mnoga narječja. Zbog veličine zemlje oni se djelomice znatno međusobno razlikuju. Za 370 milijuna ljudi hindu je materinski jezik. Tu spada još i najmanje 150 milijuna koji vladaju jezikom hindu kao drugim jezikom. Tako hindu spada u jedan od jezika s najviše govornika na svijetu. Poslije kineskog zauzima drugo mjesto. Znači, ispred je španjolskog i engleskog! A utjecaj Indije u svijetu munjevito raste!