Zbirka izraza

hr Pridjevi 3   »   ru Прилагательные 3

80 [osamdeset]

Pridjevi 3

Pridjevi 3

80 [восемьдесят]

80 [vosemʹdesyat]

Прилагательные 3

[Prilagatelʹnyye 3]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski ruski igra Više
Ona ima psa. У не- -------ба-а. У неё есть собака. У н-ё е-т- с-б-к-. ------------------ У неё есть собака. 0
U----ë-y--tʹ-sob--a. U neyë yestʹ sobaka. U n-y- y-s-ʹ s-b-k-. -------------------- U neyë yestʹ sobaka.
Pas je velik. Соба-- б----ая. Собака большая. С-б-к- б-л-ш-я- --------------- Собака большая. 0
S-ba-a-bol-s-ay-. Sobaka bolʹshaya. S-b-k- b-l-s-a-a- ----------------- Sobaka bolʹshaya.
Ona ima velikog psa. У не- ест---о---а--со--ка. У неё есть большая собака. У н-ё е-т- б-л-ш-я с-б-к-. -------------------------- У неё есть большая собака. 0
U---y--ye-----olʹs-a-- s----a. U neyë yestʹ bolʹshaya sobaka. U n-y- y-s-ʹ b-l-s-a-a s-b-k-. ------------------------------ U neyë yestʹ bolʹshaya sobaka.
Ona ima kuću. У -е------ д-м. У неё есть дом. У н-ё е-т- д-м- --------------- У неё есть дом. 0
U ne-ë-yestʹ -o-. U neyë yestʹ dom. U n-y- y-s-ʹ d-m- ----------------- U neyë yestʹ dom.
Kuća je mala. До--м-л--ь---. Дом маленький. Д-м м-л-н-к-й- -------------- Дом маленький. 0
D-m -a-en-kiy. Dom malenʹkiy. D-m m-l-n-k-y- -------------- Dom malenʹkiy.
Ona ima malu kuću. У---ё --л-нь--- дом. У неё маленький дом. У н-ё м-л-н-к-й д-м- -------------------- У неё маленький дом. 0
U -e-- m-le--kiy---m. U neyë malenʹkiy dom. U n-y- m-l-n-k-y d-m- --------------------- U neyë malenʹkiy dom.
On živi u hotelu. О---и-ё-------т-н---. Он живёт в гостинице. О- ж-в-т в г-с-и-и-е- --------------------- Он живёт в гостинице. 0
O--zh-----v --st---tse. On zhivët v gostinitse. O- z-i-ë- v g-s-i-i-s-. ----------------------- On zhivët v gostinitse.
Hotel je jeftin. Го--ин--а ----ва-. Гостиница дешёвая. Г-с-и-и-а д-ш-в-я- ------------------ Гостиница дешёвая. 0
Gos---its--d-s-ëvay-. Gostinitsa deshëvaya. G-s-i-i-s- d-s-ë-a-a- --------------------- Gostinitsa deshëvaya.
On živi u jeftinom hotelu. О- -и--- в -еш---- гос-----е. Он живёт в дешёвой гостинице. О- ж-в-т в д-ш-в-й г-с-и-и-е- ----------------------------- Он живёт в дешёвой гостинице. 0
On -hi--t - de--ëvo- --st--i--e. On zhivët v deshëvoy gostinitse. O- z-i-ë- v d-s-ë-o- g-s-i-i-s-. -------------------------------- On zhivët v deshëvoy gostinitse.
On ima auto. У-не-о -с-ь --шин-. У него есть машина. У н-г- е-т- м-ш-н-. ------------------- У него есть машина. 0
U ne-o--e-t- --s--n-. U nego yestʹ mashina. U n-g- y-s-ʹ m-s-i-a- --------------------- U nego yestʹ mashina.
Auto je skup. Маш-н-----ог-я. Машина дорогая. М-ш-н- д-р-г-я- --------------- Машина дорогая. 0
M-sh-na ---o---a. Mashina dorogaya. M-s-i-a d-r-g-y-. ----------------- Mashina dorogaya.
On ima skupo auto. У -е-- -оро-а--ма-и-а. У него дорогая машина. У н-г- д-р-г-я м-ш-н-. ---------------------- У него дорогая машина. 0
U--eg----ro--y- --s-in-. U nego dorogaya mashina. U n-g- d-r-g-y- m-s-i-a- ------------------------ U nego dorogaya mashina.
On čita roman. О- ---ае--р-м--. Он читает роман. О- ч-т-е- р-м-н- ---------------- Он читает роман. 0
On--hi-a---------. On chitayet roman. O- c-i-a-e- r-m-n- ------------------ On chitayet roman.
Roman je dosadan. Ром-н-с-уч---. Роман скучный. Р-м-н с-у-н-й- -------------- Роман скучный. 0
Rom-n -kuc-nyy. Roman skuchnyy. R-m-n s-u-h-y-. --------------- Roman skuchnyy.
On čita dosadan roman. Он-чи---т ---ч-ы- ро-ан. Он читает скучный роман. О- ч-т-е- с-у-н-й р-м-н- ------------------------ Он читает скучный роман. 0
On -hit-y-t-sku---y------n. On chitayet skuchnyy roman. O- c-i-a-e- s-u-h-y- r-m-n- --------------------------- On chitayet skuchnyy roman.
Ona gleda film. О-- --отри--ф--ьм. Она смотрит фильм. О-а с-о-р-т ф-л-м- ------------------ Она смотрит фильм. 0
O-a-s--t-i- ---ʹm. Ona smotrit filʹm. O-a s-o-r-t f-l-m- ------------------ Ona smotrit filʹm.
Film je napet. Фи-ьм -а-в-----ющий. Фильм захватывающий. Ф-л-м з-х-а-ы-а-щ-й- -------------------- Фильм захватывающий. 0
Fi-ʹm---k--a-y----shc---. Filʹm zakhvatyvayushchiy. F-l-m z-k-v-t-v-y-s-c-i-. ------------------------- Filʹm zakhvatyvayushchiy.
Ona gleda napet film. Она-смот-и----х--т-в-ющи- -и-ь-. Она смотрит захватывающий фильм. О-а с-о-р-т з-х-а-ы-а-щ-й ф-л-м- -------------------------------- Она смотрит захватывающий фильм. 0
On---mo-r-t-z-khva-yvayushch-- fi-ʹ-. Ona smotrit zakhvatyvayushchiy filʹm. O-a s-o-r-t z-k-v-t-v-y-s-c-i- f-l-m- ------------------------------------- Ona smotrit zakhvatyvayushchiy filʹm.

Akademski jezik

Akademski jezik je zaseban jezik. Koristi se za stručne diskusije. Također se koristi u akademskim publikacijama. Prije su postojali usklađeni akademski jezici. Na europskom tlu je u znanosti dugo vremena prevladavao latinski jezik. Danas je, s druge strane, engleski najvažniji akademski jezik. Akademski jezici su stručni jezici. Sadrže vrlo mnogo posebnih pojmova. Njihova najbitnija obilježja su standardizacija i formalizacija. Neki kažu da akademici namjerno govore nerazumljivo. Kad je nešto komplicirano, djeluje inteligentnije. Međutim, znanost se vodi istinom. Stoga bi trebala koristiti neutralni jezik. Za retoričke elemente ili floskule ovdje nema mjesta. Međutim, postoji puno primjera za pretjerano komplicirani jezik. A čini se da komplicirani jezik fascinira ljude! Istraživanja su pokazala da više vjerujemo kompliciranome jeziku. Ispitanici su trebali odgovoriti na nekoliko pitanja. Pritom su morali izabrati između više odgovora. Neki odgovori su bili jednostavno formulirani, dok su drugi bili jako komplicirani. Većina ispitanika se odlučila za komplicirani odgovor. No to uopće nije imalo nikakvog smisla! Ispitanici su bili zaslijepljeni jezikom. Iako je sadržaj bio apsurdan, bili su impresionirani njegovim oblikom. Međutim, komplicirano pisati nije uvijek umjetnost. Moguće je naučiti jednostavne sadržaje zapakirati u složen jezik. S druge strane, nije lako izraziti teške stvari na jednostavan način. Dakle, nekad je ono jednostavno zaista komplicirano...