Zbirka izraza

hr Postavljanje pitanja 1   »   ru Задавать вопросы 1

62 [šezdeset i dva]

Postavljanje pitanja 1

Postavljanje pitanja 1

62 [шестьдесят два]

62 [shestʹdesyat dva]

Задавать вопросы 1

[Zadavatʹ voprosy 1]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski ruski igra Više
učiti У-и-ь Учить У-и-ь ----- Учить 0
Uch--ʹ Uchitʹ U-h-t- ------ Uchitʹ
Uče li učenici puno? Уче---и --ого ----? Ученики много учат? У-е-и-и м-о-о у-а-? ------------------- Ученики много учат? 0
U--e--ki---o-o -c-a-? Ucheniki mnogo uchat? U-h-n-k- m-o-o u-h-t- --------------------- Ucheniki mnogo uchat?
Ne, oni uče malo. Н--, они -ч-- --ло. Нет, они учат мало. Н-т- о-и у-а- м-л-. ------------------- Нет, они учат мало. 0
Net--oni --ha- malo. Net, oni uchat malo. N-t- o-i u-h-t m-l-. -------------------- Net, oni uchat malo.
pitati С--ашив--ь Спрашивать С-р-ш-в-т- ---------- Спрашивать 0
Sp-as-iv-tʹ Sprashivatʹ S-r-s-i-a-ʹ ----------- Sprashivatʹ
Pitate li često učitelja? Вы -а--о с-р-----ет- -----л-? Вы часто спрашиваете учителя? В- ч-с-о с-р-ш-в-е-е у-и-е-я- ----------------------------- Вы часто спрашиваете учителя? 0
Vy-ch-st- sp--------ete------e--a? Vy chasto sprashivayete uchitelya? V- c-a-t- s-r-s-i-a-e-e u-h-t-l-a- ---------------------------------- Vy chasto sprashivayete uchitelya?
Ne, ne pitam ga često. Не-, - е-о-спра--в-- ------то. Нет, я его спрашиваю не часто. Н-т- я е-о с-р-ш-в-ю н- ч-с-о- ------------------------------ Нет, я его спрашиваю не часто. 0
N-----a-y-g- s------v--- -e chasto. Net, ya yego sprashivayu ne chasto. N-t- y- y-g- s-r-s-i-a-u n- c-a-t-. ----------------------------------- Net, ya yego sprashivayu ne chasto.
odgovoriti О-ве---ь Отвечать О-в-ч-т- -------- Отвечать 0
O----h--ʹ Otvechatʹ O-v-c-a-ʹ --------- Otvechatʹ
Odgovorite, molim Vas. От-----е, -о-алу-с--. Ответьте, пожалуйста. О-в-т-т-, п-ж-л-й-т-. --------------------- Ответьте, пожалуйста. 0
Ot-e--te, p-zha----t-. Otvetʹte, pozhaluysta. O-v-t-t-, p-z-a-u-s-a- ---------------------- Otvetʹte, pozhaluysta.
Odgovaram. Я от---аю. Я отвечаю. Я о-в-ч-ю- ---------- Я отвечаю. 0
Y- -tvechayu. Ya otvechayu. Y- o-v-c-a-u- ------------- Ya otvechayu.
raditi Ра-о--ть Работать Р-б-т-т- -------- Работать 0
R-b--a-ʹ Rabotatʹ R-b-t-t- -------- Rabotatʹ
Radi li on upravo? Он как -аз р-б--ае-? Он как раз работает? О- к-к р-з р-б-т-е-? -------------------- Он как раз работает? 0
O--k-k --z----o---e-? On kak raz rabotayet? O- k-k r-z r-b-t-y-t- --------------------- On kak raz rabotayet?
Da, on upravo radi. Д-,----как --з р-----ет. Да, он как раз работает. Д-, о- к-к р-з р-б-т-е-. ------------------------ Да, он как раз работает. 0
Da- o--ka----z--a-ot-y-t. Da, on kak raz rabotayet. D-, o- k-k r-z r-b-t-y-t- ------------------------- Da, on kak raz rabotayet.
dolaziti И--и Идти И-т- ---- Идти 0
I-ti Idti I-t- ---- Idti
Dolazite li? Вы идёт-? Вы идёте? В- и-ё-е- --------- Вы идёте? 0
Vy -dët-? Vy idëte? V- i-ë-e- --------- Vy idëte?
Da, dolazimo odmah. Да,--ы-се--а---ри--е-. Да, мы сейчас прийдем. Д-, м- с-й-а- п-и-д-м- ---------------------- Да, мы сейчас прийдем. 0
Da- m--se-c-a---ri---m. Da, my seychas priydem. D-, m- s-y-h-s p-i-d-m- ----------------------- Da, my seychas priydem.
stanovati Жить Жить Ж-т- ---- Жить 0
Z-itʹ Zhitʹ Z-i-ʹ ----- Zhitʹ
Stanujete li u Berlinu? В--ж--ё-е---Б--л-не? Вы живёте в Берлине? В- ж-в-т- в Б-р-и-е- -------------------- Вы живёте в Берлине? 0
V---h-vë-- - -erli-e? Vy zhivëte v Berline? V- z-i-ë-e v B-r-i-e- --------------------- Vy zhivëte v Berline?
Da, stanujem u Berlinu. Д-,-я--иву в -ер-и--. Да, я живу в Берлине. Д-, я ж-в- в Б-р-и-е- --------------------- Да, я живу в Берлине. 0
D-,-y- --iv- v Be-l-ne. Da, ya zhivu v Berline. D-, y- z-i-u v B-r-i-e- ----------------------- Da, ya zhivu v Berline.

Tko želi govoriti, mora pisati!

Učenje stranih jezika nije uvijek jednostavno. Učenicima je u početku posebno teško govoriti. Mnogi se ne usude oblikovati rečenice na novom jeziku. Previše se boje pravljenja grešaka. Za takve učenike pisanje može biti dobro rješenje. Jer tko želi naučiti dobro govoriti, morao bi što više pisati! Pisanje nam pomaže u prilagođavanju na novi jezik. To ima mnogo razloga. Pisanje funkcionira drugačije od govorenja. To je puno složeniji proces. Kod pisanja duže razmišljamo o izboru riječi. Na taj način naš mozak radi intenzivnije s novim jezikom. Također smo kod pisanja puno opušteniji. Na naš odgovor nitko ne čeka. Tako se naš strah od stranog jezika lagano smanjuje. Osim toga, pisanje potiče našu kreativnost. Osjećamo se slobodnijima te se više igramo s novim jezikom. Pisanje nam daje više vremena od govorenja. A također podupire naše pamćenje! Međutim, najveća prednost pisanja je njegov distancirani oblik. To znači da možemo pomno pratiti ishod svog jezika. Sve vidimo jasno ispred sebe. Na taj način možemo sami ispravljati svoje greške i pritom učiti. Sadržaj pisanja na novom jeziku u principu nije važan. Važno je samo redovito oblikovati rečenice u pisanom obliku. Onaj tko želi vježbati, neka potraži prijatelja za dopisivanje iz inozemstva. Nakon nekog vremena će se s njim i osobno upoznati. Vidjet ćete: Tada će govorenje biti mnogo jednostavnije!