Zbirka izraza

hr Na bazenu   »   sl Na kopališču

50 [pedeset]

Na bazenu

Na bazenu

50 [petdeset]

Na kopališču

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski slovenski igra Više
Danas je vruće. D-nes-j---r-če. Danes je vroče. D-n-s j- v-o-e- --------------- Danes je vroče. 0
Idemo li na bazen? G-e-o--greva---a -op-l-š--? Gremo (greva) na kopališče? G-e-o (-r-v-) n- k-p-l-š-e- --------------------------- Gremo (greva) na kopališče? 0
Jesi li raspoložen / raspoložena za plivanje? Si---li---t--p--v-t-? Si želiš iti plavati? S- ž-l-š i-i p-a-a-i- --------------------- Si želiš iti plavati? 0
Imaš li ručnik? I--š bri-ačo? Imaš brisačo? I-a- b-i-a-o- ------------- Imaš brisačo? 0
Imaš li kupaće gaće? I----ko-----? Imaš kopalke? I-a- k-p-l-e- ------------- Imaš kopalke? 0
Imaš li kupaći kostim? Imaš-k--aln- ---ek-? Imaš kopalno obleko? I-a- k-p-l-o o-l-k-? -------------------- Imaš kopalno obleko? 0
Znaš li plivati? Z-aš--l-v-t-? Znaš plavati? Z-a- p-a-a-i- ------------- Znaš plavati? 0
Znaš li roniti? S--zn-š----aplj-ti? Se znaš potapljati? S- z-a- p-t-p-j-t-? ------------------- Se znaš potapljati? 0
Znaš li skakati u vodu? Zn-š sk-k--i-v-vo-o? Znaš skakati v vodo? Z-a- s-a-a-i v v-d-? -------------------- Znaš skakati v vodo? 0
Gdje je tuš? K-- je-p-h-? Kje je prha? K-e j- p-h-? ------------ Kje je prha? 0
Gdje je kabina za presvlačenje? K-- -e-k----- za--r-o-l--enje? Kje je kabina za preoblačenje? K-e j- k-b-n- z- p-e-b-a-e-j-? ------------------------------ Kje je kabina za preoblačenje? 0
Gdje su naočale za plivanje? Kje -- --a-a--a --a-a? Kje so plavalna očala? K-e s- p-a-a-n- o-a-a- ---------------------- Kje so plavalna očala? 0
Je li voda duboka? Je --d--g--boka? Je voda globoka? J- v-d- g-o-o-a- ---------------- Je voda globoka? 0
Je li voda čista? Je-voda----t-? Je voda čista? J- v-d- č-s-a- -------------- Je voda čista? 0
Je li voda topla? J---od--t-pl-? Je voda topla? J- v-d- t-p-a- -------------- Je voda topla? 0
Smrzavam se. Zeb---e. Zebe me. Z-b- m-. -------- Zebe me. 0
Voda je prehladna. V--a j- p--mr---. Voda je premrzla. V-d- j- p-e-r-l-. ----------------- Voda je premrzla. 0
Idem sada van iz vode. Jaz --e- z-a---e--i- -od-. Jaz grem zdaj ven iz vode. J-z g-e- z-a- v-n i- v-d-. -------------------------- Jaz grem zdaj ven iz vode. 0

Nepoznati jezici

U svijetu postoji više tisuća različitih jezika. Jezikoslovci procjenjuju da ih ima između 6.000 i 7.000. Točan broj nije još uvijek nije poznat. To je zbog toga jer još uvijek ima mnogo neotkrivenih jezika. Ti jezici se prije svega govore u udaljenim krajevima svijeta. Jedan takav kraj je Amazonija. Tamo još uvijek živi mnogo izoliranih naroda. Oni nemaju doticaja s drugim kulturama. Pa ipak svi oni imaju vlastiti jezik što je razumljivo. I drugim dijelovima zemlje još uvijek postoje nepoznati jezici. Još uvijek se ne zna koliko jezika ima u središnjoj Africi. Nova Gvineja još uvijek nije u potpunosti jezično istražena. Otkriće novog jezika uvijek bude senzacija. Prije otprilike dvije godine istraživači su otkrili koro. Koro se govori u malim selima na sjeveru Indije. Taj jezik govori samo oko 1.000 ljudi. Ovaj jezik se isključivo govori. Koro ne postoji u pisanom obliku. Istraživače čudi kako je koro uspio tako dugo preživjeti. Koro spada u tibetansko-burmansku porodicu jezika. U cijeloj Aziji postoji oko 300 takvih jezika. Međutim, koro nije srodan nijednom takvom jeziku. To znači da mora imati vlasitu povijest. Nažalost, mali jezici brzo izumiru. Ponekad jezik nestane unutar samo jedne generacije. Tako istraživačima preostaje jako malo vremena za istraživanja. Ali za koro ima još malo nade. Treba ga dokumentirati u audio-rječnik.
Dali si znao?
Madžarski spada u ugro-finske jezike. Kao uralski jezik jasno se razlikuje od indogermanskih jezika. Madžarski je u daljnjem srodstvu s finskim. Ova sličnost je međutim prepoznatljiva samo još u jezičkoj strukturi. Madžari i Finci se međusobno ne razumiju. Oko 15 milijuna ljudi govori mađarski. Oni prvenstveno žive u Madžarskoj, Rumuniji, Slovačkoj, Srbiji i Ukrajini. Madžarski jezik se dijeli u devet dijalekatskih skupina. Koristi se latinično pismo. Svaka riječ se naglašava na prvom slogu, a pri tome je nevažna dužina riječi. I u izgovoru je važno praviti razliku između kratkih i dugih samoglasnika. Madžarska gramatika nije baš jednostavna. Ima puno posebnosti. Ova jedinstvenost jezika je važno obilježje madžarskog identiteta. Svako ko uči madžarski će ubrzo shvatiti zašto Madžari toliko vole svoj jezik!