Zbirka izraza

hr Na bazenu   »   ky In the swimming pool

50 [pedeset]

Na bazenu

Na bazenu

50 [элүү]

50 [elüü]

In the swimming pool

[Basseynde]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski kirgistanski igra Više
Danas je vruće. Бү-үн--үн-ы-ы-. Бүгүн күн ысык. Б-г-н к-н ы-ы-. --------------- Бүгүн күн ысык. 0
B--ü- -ün ısık. Bügün kün ısık. B-g-n k-n ı-ı-. --------------- Bügün kün ısık.
Idemo li na bazen? Бас-е--ге-бара-ыбы? Бассейнге баралыбы? Б-с-е-н-е б-р-л-б-? ------------------- Бассейнге баралыбы? 0
B-s-ey-ge---ralı-ı? Basseynge baralıbı? B-s-e-n-e b-r-l-b-? ------------------- Basseynge baralıbı?
Jesi li raspoložen / raspoložena za plivanje? С-у-а--арг-- кел-би? Сууга баргың келеби? С-у-а б-р-ы- к-л-б-? -------------------- Сууга баргың келеби? 0
S-uga ba--ı----lebi? Suuga bargıŋ kelebi? S-u-a b-r-ı- k-l-b-? -------------------- Suuga bargıŋ kelebi?
Imaš li ručnik? Сү-гүң -арб-? Сүлгүң барбы? С-л-ү- б-р-ы- ------------- Сүлгүң барбы? 0
S-l-üŋ------? Sülgüŋ barbı? S-l-ü- b-r-ı- ------------- Sülgüŋ barbı?
Imaš li kupaće gaće? Сенде сүзүү ф-------ба-бы? Сенде сүзүү формасы барбы? С-н-е с-з-ү ф-р-а-ы б-р-ы- -------------------------- Сенде сүзүү формасы барбы? 0
S--d--sü-ü----r-as- barbı? Sende süzüü forması barbı? S-n-e s-z-ü f-r-a-ı b-r-ı- -------------------------- Sende süzüü forması barbı?
Imaš li kupaći kostim? Се-де куп-----к -арб-? Сенде купальник барбы? С-н-е к-п-л-н-к б-р-ы- ---------------------- Сенде купальник барбы? 0
S-nd---upa---k ba--ı? Sende kupalnik barbı? S-n-e k-p-l-i- b-r-ı- --------------------- Sende kupalnik barbı?
Znaš li plivati? С----үзө-ал-с-ң-ы? Сен сүзө аласыңбы? С-н с-з- а-а-ы-б-? ------------------ Сен сүзө аласыңбы? 0
Sen-sü-ö--l--ı---? Sen süzö alasıŋbı? S-n s-z- a-a-ı-b-? ------------------ Sen süzö alasıŋbı?
Znaš li roniti? С---сууга т-шө--л----бы? Сен сууга түшө аласыңбы? С-н с-у-а т-ш- а-а-ы-б-? ------------------------ Сен сууга түшө аласыңбы? 0
S---suu---t-şö-al-s--bı? Sen suuga tüşö alasıŋbı? S-n s-u-a t-ş- a-a-ı-b-? ------------------------ Sen suuga tüşö alasıŋbı?
Znaš li skakati u vodu? С--га с--и-- --ас-ң-ы? Сууга секире аласыңбы? С-у-а с-к-р- а-а-ы-б-? ---------------------- Сууга секире аласыңбы? 0
S-ug-------e-----ı-b-? Suuga sekire alasıŋbı? S-u-a s-k-r- a-a-ı-b-? ---------------------- Suuga sekire alasıŋbı?
Gdje je tuš? Ду- -ай-а? Душ кайда? Д-ш к-й-а- ---------- Душ кайда? 0
D-ş--a--a? Duş kayda? D-ş k-y-a- ---------- Duş kayda?
Gdje je kabina za presvlačenje? Ч-ч-н--чү--ай к----? Чечинүүчү жай кайда? Ч-ч-н-ү-ү ж-й к-й-а- -------------------- Чечинүүчү жай кайда? 0
Ç-ç-n--çü j---k-y-a? Çeçinüüçü jay kayda? Ç-ç-n-ü-ü j-y k-y-a- -------------------- Çeçinüüçü jay kayda?
Gdje su naočale za plivanje? С-уда с--үү-- к-з---н-кт---ка---? Сууда сүзүүчү көз айнектер кайда? С-у-а с-з-ү-ү к-з а-н-к-е- к-й-а- --------------------------------- Сууда сүзүүчү көз айнектер кайда? 0
S-u-a s-z------öz -ynekt-- --yda? Suuda süzüüçü köz aynekter kayda? S-u-a s-z-ü-ü k-z a-n-k-e- k-y-a- --------------------------------- Suuda süzüüçü köz aynekter kayda?
Je li voda duboka? Су--те-ең-и? Суу тереңби? С-у т-р-ң-и- ------------ Суу тереңби? 0
Su--t-r-ŋ-i? Suu tereŋbi? S-u t-r-ŋ-i- ------------ Suu tereŋbi?
Je li voda čista? Суу т-за-ы? Суу тазабы? С-у т-з-б-? ----------- Суу тазабы? 0
S-u ------? Suu tazabı? S-u t-z-b-? ----------- Suu tazabı?
Je li voda topla? С-у--ыл--бу? Суу жылуубу? С-у ж-л-у-у- ------------ Суу жылуубу? 0
S------u-b-? Suu jıluubu? S-u j-l-u-u- ------------ Suu jıluubu?
Smrzavam se. М-н --үп---т--. Мен үшүп жатам. М-н ү-ү- ж-т-м- --------------- Мен үшүп жатам. 0
Me- ü-üp---ta-. Men üşüp jatam. M-n ü-ü- j-t-m- --------------- Men üşüp jatam.
Voda je prehladna. С-- --ө му-д--. Суу өтө муздак. С-у ө-ө м-з-а-. --------------- Суу өтө муздак. 0
Su--öt- -u-d--. Suu ötö muzdak. S-u ö-ö m-z-a-. --------------- Suu ötö muzdak.
Idem sada van iz vode. Ме- -з---суу-а- --гып-жат--. Мен азыр суудан чыгып жатам. М-н а-ы- с-у-а- ч-г-п ж-т-м- ---------------------------- Мен азыр суудан чыгып жатам. 0
Men -z----u-------g-p---t-m. Men azır suudan çıgıp jatam. M-n a-ı- s-u-a- ç-g-p j-t-m- ---------------------------- Men azır suudan çıgıp jatam.

Nepoznati jezici

U svijetu postoji više tisuća različitih jezika. Jezikoslovci procjenjuju da ih ima između 6.000 i 7.000. Točan broj nije još uvijek nije poznat. To je zbog toga jer još uvijek ima mnogo neotkrivenih jezika. Ti jezici se prije svega govore u udaljenim krajevima svijeta. Jedan takav kraj je Amazonija. Tamo još uvijek živi mnogo izoliranih naroda. Oni nemaju doticaja s drugim kulturama. Pa ipak svi oni imaju vlastiti jezik što je razumljivo. I drugim dijelovima zemlje još uvijek postoje nepoznati jezici. Još uvijek se ne zna koliko jezika ima u središnjoj Africi. Nova Gvineja još uvijek nije u potpunosti jezično istražena. Otkriće novog jezika uvijek bude senzacija. Prije otprilike dvije godine istraživači su otkrili koro. Koro se govori u malim selima na sjeveru Indije. Taj jezik govori samo oko 1.000 ljudi. Ovaj jezik se isključivo govori. Koro ne postoji u pisanom obliku. Istraživače čudi kako je koro uspio tako dugo preživjeti. Koro spada u tibetansko-burmansku porodicu jezika. U cijeloj Aziji postoji oko 300 takvih jezika. Međutim, koro nije srodan nijednom takvom jeziku. To znači da mora imati vlasitu povijest. Nažalost, mali jezici brzo izumiru. Ponekad jezik nestane unutar samo jedne generacije. Tako istraživačima preostaje jako malo vremena za istraživanja. Ali za koro ima još malo nade. Treba ga dokumentirati u audio-rječnik.
Dali si znao?
Madžarski spada u ugro-finske jezike. Kao uralski jezik jasno se razlikuje od indogermanskih jezika. Madžarski je u daljnjem srodstvu s finskim. Ova sličnost je međutim prepoznatljiva samo još u jezičkoj strukturi. Madžari i Finci se međusobno ne razumiju. Oko 15 milijuna ljudi govori mađarski. Oni prvenstveno žive u Madžarskoj, Rumuniji, Slovačkoj, Srbiji i Ukrajini. Madžarski jezik se dijeli u devet dijalekatskih skupina. Koristi se latinično pismo. Svaka riječ se naglašava na prvom slogu, a pri tome je nevažna dužina riječi. I u izgovoru je važno praviti razliku između kratkih i dugih samoglasnika. Madžarska gramatika nije baš jednostavna. Ima puno posebnosti. Ova jedinstvenost jezika je važno obilježje madžarskog identiteta. Svako ko uči madžarski će ubrzo shvatiti zašto Madžari toliko vole svoj jezik!