Zbirka izraza

hr Na bazenu   »   bg В басейна

50 [pedeset]

Na bazenu

Na bazenu

50 [петдесет]

50 [petdeset]

В басейна

[V baseyna]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski bugarski igra Više
Danas je vruće. Д--с е -ор---. Днес е горещо. Д-е- е г-р-щ-. -------------- Днес е горещо. 0
Dne- -e g-re----o. Dnes ye goreshcho. D-e- y- g-r-s-c-o- ------------------ Dnes ye goreshcho.
Idemo li na bazen? Да-отидем на ---е-н? Да отидем на басейн? Д- о-и-е- н- б-с-й-? -------------------- Да отидем на басейн? 0
D- ot-d-- -a-base--? Da otidem na baseyn? D- o-i-e- n- b-s-y-? -------------------- Da otidem na baseyn?
Jesi li raspoložen / raspoložena za plivanje? Иск---л---а--т---м--- плу----? Искаш ли да отидем да плуваме? И-к-ш л- д- о-и-е- д- п-у-а-е- ------------------------------ Искаш ли да отидем да плуваме? 0
Is-----li--a ------------uv-me? Iskash li da otidem da pluvame? I-k-s- l- d- o-i-e- d- p-u-a-e- ------------------------------- Iskash li da otidem da pluvame?
Imaš li ručnik? Им-- ли ------? Имаш ли хавлия? И-а- л- х-в-и-? --------------- Имаш ли хавлия? 0
I---- li -havliy-? Imash li khavliya? I-a-h l- k-a-l-y-? ------------------ Imash li khavliya?
Imaš li kupaće gaće? Им-- л- -----и -ащета? Имаш ли бански гащета? И-а- л- б-н-к- г-щ-т-? ---------------------- Имаш ли бански гащета? 0
I--s--l--ban----g-sh---t-? Imash li banski gashcheta? I-a-h l- b-n-k- g-s-c-e-a- -------------------------- Imash li banski gashcheta?
Imaš li kupaći kostim? И-----и-б-нс-- к--тюм? Имаш ли бански костюм? И-а- л- б-н-к- к-с-ю-? ---------------------- Имаш ли бански костюм? 0
I---- l---a-s---ko--yum? Imash li banski kostyum? I-a-h l- b-n-k- k-s-y-m- ------------------------ Imash li banski kostyum?
Znaš li plivati? Мо--ш-л---- плуваш? Можеш ли да плуваш? М-ж-ш л- д- п-у-а-? ------------------- Можеш ли да плуваш? 0
M-zh-sh l---a-p-uv-s-? Mozhesh li da pluvash? M-z-e-h l- d- p-u-a-h- ---------------------- Mozhesh li da pluvash?
Znaš li roniti? М-ж-- -и да се -мур--ш? Можеш ли да се гмуркаш? М-ж-ш л- д- с- г-у-к-ш- ----------------------- Можеш ли да се гмуркаш? 0
M-z---h--i d-----gmurkash? Mozhesh li da se gmurkash? M-z-e-h l- d- s- g-u-k-s-? -------------------------- Mozhesh li da se gmurkash?
Znaš li skakati u vodu? Мож-- л- да ска-----ъв-----та? Можеш ли да скачаш във водата? М-ж-ш л- д- с-а-а- в-в в-д-т-? ------------------------------ Можеш ли да скачаш във водата? 0
M---esh-li-da-ska--a-- -y- v---ta? Mozhesh li da skachash vyv vodata? M-z-e-h l- d- s-a-h-s- v-v v-d-t-? ---------------------------------- Mozhesh li da skachash vyv vodata?
Gdje je tuš? Къде ---у---? Къде е душът? К-д- е д-ш-т- ------------- Къде е душът? 0
Ky-- y--du-h-t? Kyde ye dushyt? K-d- y- d-s-y-? --------------- Kyde ye dushyt?
Gdje je kabina za presvlačenje? К-де-е-с-----алня-а? Къде е съблекалнята? К-д- е с-б-е-а-н-т-? -------------------- Къде е съблекалнята? 0
K--e-----------ln----? Kyde ye syblekalnyata? K-d- y- s-b-e-a-n-a-a- ---------------------- Kyde ye syblekalnyata?
Gdje su naočale za plivanje? Къде-са---ил-та----пл--а-е? Къде са очилата за плуване? К-д- с- о-и-а-а з- п-у-а-е- --------------------------- Къде са очилата за плуване? 0
K----s- oc-il-t- z- ---va--? Kyde sa ochilata za pluvane? K-d- s- o-h-l-t- z- p-u-a-e- ---------------------------- Kyde sa ochilata za pluvane?
Je li voda duboka? Вод--а дъ---к---- е? Водата дълбока ли е? В-д-т- д-л-о-а л- е- -------------------- Водата дълбока ли е? 0
V--a-- dylbo-- l- -e? Vodata dylboka li ye? V-d-t- d-l-o-a l- y-? --------------------- Vodata dylboka li ye?
Je li voda čista? Водата ч--т---и-е? Водата чиста ли е? В-д-т- ч-с-а л- е- ------------------ Водата чиста ли е? 0
Vo-a-a----s-a l- --? Vodata chista li ye? V-d-t- c-i-t- l- y-? -------------------- Vodata chista li ye?
Je li voda topla? В-д--а то--а л- е? Водата топла ли е? В-д-т- т-п-а л- е- ------------------ Водата топла ли е? 0
V------to--- -i--e? Vodata topla li ye? V-d-t- t-p-a l- y-? ------------------- Vodata topla li ye?
Smrzavam se. Ст---н- -- е. Студено ми е. С-у-е-о м- е- ------------- Студено ми е. 0
S--deno-m- --. Studeno mi ye. S-u-e-o m- y-. -------------- Studeno mi ye.
Voda je prehladna. В-д-т--- --с-- --уде--. Водата е доста студена. В-д-т- е д-с-а с-у-е-а- ----------------------- Водата е доста студена. 0
V--ata-y- --s-----ude-a. Vodata ye dosta studena. V-d-t- y- d-s-a s-u-e-a- ------------------------ Vodata ye dosta studena.
Idem sada van iz vode. С--а--зл-за--от -о--та. Сега излизам от водата. С-г- и-л-з-м о- в-д-т-. ----------------------- Сега излизам от водата. 0
Se---i--iza- -t--o---a. Sega izlizam ot vodata. S-g- i-l-z-m o- v-d-t-. ----------------------- Sega izlizam ot vodata.

Nepoznati jezici

U svijetu postoji više tisuća različitih jezika. Jezikoslovci procjenjuju da ih ima između 6.000 i 7.000. Točan broj nije još uvijek nije poznat. To je zbog toga jer još uvijek ima mnogo neotkrivenih jezika. Ti jezici se prije svega govore u udaljenim krajevima svijeta. Jedan takav kraj je Amazonija. Tamo još uvijek živi mnogo izoliranih naroda. Oni nemaju doticaja s drugim kulturama. Pa ipak svi oni imaju vlastiti jezik što je razumljivo. I drugim dijelovima zemlje još uvijek postoje nepoznati jezici. Još uvijek se ne zna koliko jezika ima u središnjoj Africi. Nova Gvineja još uvijek nije u potpunosti jezično istražena. Otkriće novog jezika uvijek bude senzacija. Prije otprilike dvije godine istraživači su otkrili koro. Koro se govori u malim selima na sjeveru Indije. Taj jezik govori samo oko 1.000 ljudi. Ovaj jezik se isključivo govori. Koro ne postoji u pisanom obliku. Istraživače čudi kako je koro uspio tako dugo preživjeti. Koro spada u tibetansko-burmansku porodicu jezika. U cijeloj Aziji postoji oko 300 takvih jezika. Međutim, koro nije srodan nijednom takvom jeziku. To znači da mora imati vlasitu povijest. Nažalost, mali jezici brzo izumiru. Ponekad jezik nestane unutar samo jedne generacije. Tako istraživačima preostaje jako malo vremena za istraživanja. Ali za koro ima još malo nade. Treba ga dokumentirati u audio-rječnik.
Dali si znao?
Madžarski spada u ugro-finske jezike. Kao uralski jezik jasno se razlikuje od indogermanskih jezika. Madžarski je u daljnjem srodstvu s finskim. Ova sličnost je međutim prepoznatljiva samo još u jezičkoj strukturi. Madžari i Finci se međusobno ne razumiju. Oko 15 milijuna ljudi govori mađarski. Oni prvenstveno žive u Madžarskoj, Rumuniji, Slovačkoj, Srbiji i Ukrajini. Madžarski jezik se dijeli u devet dijalekatskih skupina. Koristi se latinično pismo. Svaka riječ se naglašava na prvom slogu, a pri tome je nevažna dužina riječi. I u izgovoru je važno praviti razliku između kratkih i dugih samoglasnika. Madžarska gramatika nije baš jednostavna. Ima puno posebnosti. Ova jedinstvenost jezika je važno obilježje madžarskog identiteta. Svako ko uči madžarski će ubrzo shvatiti zašto Madžari toliko vole svoj jezik!