Zbirka izraza

hr Na bazenu   »   uk В басейні

50 [pedeset]

Na bazenu

Na bazenu

50 [п’ятдесят]

50 [pʺyatdesyat]

В басейні

[V basey̆ni]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski ukrajinski igra Više
Danas je vruće. Сього-ні-г--яче. Сьогодні гаряче. С-о-о-н- г-р-ч-. ---------------- Сьогодні гаряче. 0
S-o-odn---a----he. Sʹohodni haryache. S-o-o-n- h-r-a-h-. ------------------ Sʹohodni haryache.
Idemo li na bazen? Й---- - -асе-н? Йдемо в басейн? Й-е-о в б-с-й-? --------------- Йдемо в басейн? 0
Y̆de-- v ba-e-̆n? Y-demo v basey-n? Y-d-m- v b-s-y-n- ----------------- Y̆demo v basey̆n?
Jesi li raspoložen / raspoložena za plivanje? М--- --жа--я й-и пл---ти? Маєш бажання йти плавати? М-є- б-ж-н-я й-и п-а-а-и- ------------------------- Маєш бажання йти плавати? 0
M-y-sh---z--n-ya y----p-av--y? Mayesh bazhannya y-ty plavaty? M-y-s- b-z-a-n-a y-t- p-a-a-y- ------------------------------ Mayesh bazhannya y̆ty plavaty?
Imaš li ručnik? М-є- -уш--к? Маєш рушник? М-є- р-ш-и-? ------------ Маєш рушник? 0
Ma-esh----h-y-? Mayesh rushnyk? M-y-s- r-s-n-k- --------------- Mayesh rushnyk?
Imaš li kupaće gaće? Ма-- п--вк-? Маєш плавки? М-є- п-а-к-? ------------ Маєш плавки? 0
M-y-sh -l-vk-? Mayesh plavky? M-y-s- p-a-k-? -------------- Mayesh plavky?
Imaš li kupaći kostim? Маєш-ку-альн-к? Маєш купальник? М-є- к-п-л-н-к- --------------- Маєш купальник? 0
Mayes- ---a---yk? Mayesh kupalʹnyk? M-y-s- k-p-l-n-k- ----------------- Mayesh kupalʹnyk?
Znaš li plivati? Чи--- вм-є- ---в-ти? Чи ти вмієш плавати? Ч- т- в-і-ш п-а-а-и- -------------------- Чи ти вмієш плавати? 0
C-- t----iyesh--l-v-t-? Chy ty vmiyesh plavaty? C-y t- v-i-e-h p-a-a-y- ----------------------- Chy ty vmiyesh plavaty?
Znaš li roniti? Чи т- ---є-----на--? Чи ти вмієш пірнати? Ч- т- в-і-ш п-р-а-и- -------------------- Чи ти вмієш пірнати? 0
Chy ty-v--------irn-t-? Chy ty vmiyesh pirnaty? C-y t- v-i-e-h p-r-a-y- ----------------------- Chy ty vmiyesh pirnaty?
Znaš li skakati u vodu? Ч- ----м-єш----иб----у----у? Чи ти вмієш стрибати у воду? Ч- т- в-і-ш с-р-б-т- у в-д-? ---------------------------- Чи ти вмієш стрибати у воду? 0
Ch- -y--m-yesh stryb--y-u v---? Chy ty vmiyesh strybaty u vodu? C-y t- v-i-e-h s-r-b-t- u v-d-? ------------------------------- Chy ty vmiyesh strybaty u vodu?
Gdje je tuš? Де є ду-? Де є душ? Д- є д-ш- --------- Де є душ? 0
De y--d--h? De ye dush? D- y- d-s-? ----------- De ye dush?
Gdje je kabina za presvlačenje? Де є --б-ни --я пе-е---г-н-я? Де є кабіни для перевдягання? Д- є к-б-н- д-я п-р-в-я-а-н-? ----------------------------- Де є кабіни для перевдягання? 0
De -e--a-i-y d-ya --r-vd--han--a? De ye kabiny dlya perevdyahannya? D- y- k-b-n- d-y- p-r-v-y-h-n-y-? --------------------------------- De ye kabiny dlya perevdyahannya?
Gdje su naočale za plivanje? Де - -к-л-р---ля-п-а-а-ня? Де є окуляри для плавання? Д- є о-у-я-и д-я п-а-а-н-? -------------------------- Де є окуляри для плавання? 0
De-----ku--a-y ---- p-ava---a? De ye okulyary dlya plavannya? D- y- o-u-y-r- d-y- p-a-a-n-a- ------------------------------ De ye okulyary dlya plavannya?
Je li voda duboka? Т---г----ко? Тут глибоко? Т-т г-и-о-о- ------------ Тут глибоко? 0
Tut-------o? Tut hlyboko? T-t h-y-o-o- ------------ Tut hlyboko?
Je li voda čista? В-д--чиста? Вода чиста? В-д- ч-с-а- ----------- Вода чиста? 0
Voda --y-ta? Voda chysta? V-d- c-y-t-? ------------ Voda chysta?
Je li voda topla? В--- т--ла? Вода тепла? В-д- т-п-а- ----------- Вода тепла? 0
V-----epla? Voda tepla? V-d- t-p-a- ----------- Voda tepla?
Smrzavam se. Мені-хол--но. Мені холодно. М-н- х-л-д-о- ------------- Мені холодно. 0
M-ni k-olo-n-. Meni kholodno. M-n- k-o-o-n-. -------------- Meni kholodno.
Voda je prehladna. Во-- --д-- -о-о-на. Вода надто холодна. В-д- н-д-о х-л-д-а- ------------------- Вода надто холодна. 0
Vod--n--t---h-l---a. Voda nadto kholodna. V-d- n-d-o k-o-o-n-. -------------------- Voda nadto kholodna.
Idem sada van iz vode. Я-йду---п-р з-----. Я йду тепер з води. Я й-у т-п-р з в-д-. ------------------- Я йду тепер з води. 0
YA--̆d----p-r---v---. YA y-du teper z vody. Y- y-d- t-p-r z v-d-. --------------------- YA y̆du teper z vody.

Nepoznati jezici

U svijetu postoji više tisuća različitih jezika. Jezikoslovci procjenjuju da ih ima između 6.000 i 7.000. Točan broj nije još uvijek nije poznat. To je zbog toga jer još uvijek ima mnogo neotkrivenih jezika. Ti jezici se prije svega govore u udaljenim krajevima svijeta. Jedan takav kraj je Amazonija. Tamo još uvijek živi mnogo izoliranih naroda. Oni nemaju doticaja s drugim kulturama. Pa ipak svi oni imaju vlastiti jezik što je razumljivo. I drugim dijelovima zemlje još uvijek postoje nepoznati jezici. Još uvijek se ne zna koliko jezika ima u središnjoj Africi. Nova Gvineja još uvijek nije u potpunosti jezično istražena. Otkriće novog jezika uvijek bude senzacija. Prije otprilike dvije godine istraživači su otkrili koro. Koro se govori u malim selima na sjeveru Indije. Taj jezik govori samo oko 1.000 ljudi. Ovaj jezik se isključivo govori. Koro ne postoji u pisanom obliku. Istraživače čudi kako je koro uspio tako dugo preživjeti. Koro spada u tibetansko-burmansku porodicu jezika. U cijeloj Aziji postoji oko 300 takvih jezika. Međutim, koro nije srodan nijednom takvom jeziku. To znači da mora imati vlasitu povijest. Nažalost, mali jezici brzo izumiru. Ponekad jezik nestane unutar samo jedne generacije. Tako istraživačima preostaje jako malo vremena za istraživanja. Ali za koro ima još malo nade. Treba ga dokumentirati u audio-rječnik.
Dali si znao?
Madžarski spada u ugro-finske jezike. Kao uralski jezik jasno se razlikuje od indogermanskih jezika. Madžarski je u daljnjem srodstvu s finskim. Ova sličnost je međutim prepoznatljiva samo još u jezičkoj strukturi. Madžari i Finci se međusobno ne razumiju. Oko 15 milijuna ljudi govori mađarski. Oni prvenstveno žive u Madžarskoj, Rumuniji, Slovačkoj, Srbiji i Ukrajini. Madžarski jezik se dijeli u devet dijalekatskih skupina. Koristi se latinično pismo. Svaka riječ se naglašava na prvom slogu, a pri tome je nevažna dužina riječi. I u izgovoru je važno praviti razliku između kratkih i dugih samoglasnika. Madžarska gramatika nije baš jednostavna. Ima puno posebnosti. Ova jedinstvenost jezika je važno obilježje madžarskog identiteta. Svako ko uči madžarski će ubrzo shvatiti zašto Madžari toliko vole svoj jezik!