Kifejezéstár

hu Rövid párbeszédek 3   »   hr Ćaskanje 3

22 [huszonkettő]

Rövid párbeszédek 3

Rövid párbeszédek 3

22 [dvadeset i dva]

Ćaskanje 3

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar horvát Lejátszás Több
Dohányzik? Pušit- --? Pušite li? P-š-t- l-? ---------- Pušite li? 0
Régebben igen. Prije --. Prije da. P-i-e d-. --------- Prije da. 0
De most már nem dohányzom. Ali-s--a--iše n- ---i-. Ali sada više ne pušim. A-i s-d- v-š- n- p-š-m- ----------------------- Ali sada više ne pušim. 0
Zavarja, ha dohányzom? S---a l- ----a-- ja --šim? Smeta li Vam ako ja pušim? S-e-a l- V-m a-o j- p-š-m- -------------------------- Smeta li Vam ako ja pušim? 0
Nem, egyáltalán nem. Ne- ---ol--no-n-. Ne, apsolutno ne. N-, a-s-l-t-o n-. ----------------- Ne, apsolutno ne. 0
Nem zavar. N--sme---mi. Ne smeta mi. N- s-e-a m-. ------------ Ne smeta mi. 0
Iszik valamit? Hoć--e--- p----i-----o? Hoćete li popiti nešto? H-ć-t- l- p-p-t- n-š-o- ----------------------- Hoćete li popiti nešto? 0
Egy konyakot? J---n-k--jak? Jedan konjak? J-d-n k-n-a-? ------------- Jedan konjak? 0
Nem, szívesebben egy sört. Ne,-rad--- p-v-. Ne, radije pivo. N-, r-d-j- p-v-. ---------------- Ne, radije pivo. 0
Sokat utazik? P--uj--e l- mn---? Putujete li mnogo? P-t-j-t- l- m-o-o- ------------------ Putujete li mnogo? 0
Igen, ezek többnyire üzleti utak. Da---ećin---su ---pos-ov-- -uto--n-a. Da, većinom su to poslovna putovanja. D-, v-ć-n-m s- t- p-s-o-n- p-t-v-n-a- ------------------------------------- Da, većinom su to poslovna putovanja. 0
De most itt üdülünk. A-- s-d- smo o-d-e na-g-----je--od--ru. Ali sada smo ovdje na godišnjem odmoru. A-i s-d- s-o o-d-e n- g-d-š-j-m o-m-r-. --------------------------------------- Ali sada smo ovdje na godišnjem odmoru. 0
Milyen hőség! K-kva-vr-ć-n-! Kakva vrućina! K-k-a v-u-i-a- -------------- Kakva vrućina! 0
Igen, ma tényleg meleg van. D-, d--as--e st-ar----ruć-. Da, danas je stvarno vruće. D-, d-n-s j- s-v-r-o v-u-e- --------------------------- Da, danas je stvarno vruće. 0
Kimegyünk az erkélyre? H-jde-o-na--a--o-. Hajdemo na balkon. H-j-e-o n- b-l-o-. ------------------ Hajdemo na balkon. 0
Holnap lesz itt egy buli. S--ra ć------- bi-- z-ba--. Sutra će ovdje biti zabava. S-t-a ć- o-d-e b-t- z-b-v-. --------------------------- Sutra će ovdje biti zabava. 0
Önök is jönnek? H----e l--i-Vi d-ć-? Hoćete li i Vi doći? H-ć-t- l- i V- d-ć-? -------------------- Hoćete li i Vi doći? 0
Igen, minket is meghívtak. D-- mi--m----ko-e- -ozvani. Da, mi smo također pozvani. D-, m- s-o t-k-đ-r p-z-a-i- --------------------------- Da, mi smo također pozvani. 0

Nyelv és írás

Mindegyik nyelv az emberek közötti kommunikációt szolgálja. Amikor beszélünk, kifejezzük gondolatainkat és érzéseinket. Ilyenkor nem mindig tartjuk magunkat nyelvünk szabályaihoz. A saját nyelvünket használjuk, a köznyelvünket. Az írott nyelvben ez másképp van. Itt megmutatkozik nyelvünk összes szabálya. Az írás segítségével válik egy nyelv igazi nyelvvé. Az írás teszi a nyelvet láthatóvá. Az írás által évezredeken át fennmarad a tudás. Ezért az írás az alapja minden fejlett kultúrának. Az első írást több mint 5000 évvel ezelőtt alkották meg. Ez a sumérok ékírása volt. Agyagból készült táblákra karcolták. Ezt az ékírást három évezreden keresztül használták. Körülbelül ennyi idősek az egyiptomi hieroglifák. Velük számos tudós foglalkozott. A hieroglifák egy viszonylag bonyolult írás rendszert alkotnak. Megszületése viszont valószínűleg egy egészen egyszerű okra vezethető vissza. Az akkori Egyiptom egy óriási birodalom volt, sok lakossal. A hétköznapokat és főleg a gazdaságot meg kellett szervezni. Adókat és a könyveléseket hatékonyan kellett lebonyolítani. Ezért fejlesztették ki az egyiptomiak az írásjeleiket. Az ábécén alapuló írásrendszerek viszont a sumérokra vezethetők vissza. Minden egyes írás sokat elárul arról, aki használja. Emellett minden nemzet saját karakterisztikával rendelkezik az írását tekintve. Sajnos a kézírás egyre jobban háttérbe szorul. A modern technika szinte feleslegessé teszi. Tehát: Ne csak beszéljen, írjon is néha!