Buku frase

id Berbelanja   »   nn Shopping

54 [lima puluh empat]

Berbelanja

Berbelanja

54 [femtifire]

Shopping

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Nynorsk Bermain Selengkapnya
Saya ingin membeli sebuah kado. E--v-l-----e -i---r--an-. Eg vil kjøpe ein presang. E- v-l k-ø-e e-n p-e-a-g- ------------------------- Eg vil kjøpe ein presang. 0
Tapi yang tidak mahal. M-- -kkj- --ko a-t f-- d---. Men ikkje noko alt for dyrt. M-n i-k-e n-k- a-t f-r d-r-. ---------------------------- Men ikkje noko alt for dyrt. 0
Mungkin sebuah tas tangan? K-----e e---e---? Kanskje ei veske? K-n-k-e e- v-s-e- ----------------- Kanskje ei veske? 0
Warna apa yang Anda inginkan? K-a farge ----du -a? Kva farge vil du ha? K-a f-r-e v-l d- h-? -------------------- Kva farge vil du ha? 0
Hitam, cokelat atau putih? Svar-,-bru-----er-----? Svart, brun eller kvit? S-a-t- b-u- e-l-r k-i-? ----------------------- Svart, brun eller kvit? 0
Yang besar atau yang kecil? Stor -l--r l-t-? Stor eller lita? S-o- e-l-r l-t-? ---------------- Stor eller lita? 0
Bolehkah saya melihatnya? Kan e--f--s-å-på-d-n-e? Kan eg få sjå på denne? K-n e- f- s-å p- d-n-e- ----------------------- Kan eg få sjå på denne? 0
Apakah ini terbuat dari kulit? E- -e---kin-? Er det skinn? E- d-t s-i-n- ------------- Er det skinn? 0
Atau dari bahan sintetis? El-e- er d-t---n-ts-o-f? Eller er det kunststoff? E-l-r e- d-t k-n-t-t-f-? ------------------------ Eller er det kunststoff? 0
Tentu saja dari kulit. S---n--s-øl-sa-t. Skinn, sjølvsagt. S-i-n- s-ø-v-a-t- ----------------- Skinn, sjølvsagt. 0
Itu kualitas yang sangat bagus. D-- er svært-go--kval----. Det er svært god kvalitet. D-t e- s-æ-t g-d k-a-i-e-. -------------------------- Det er svært god kvalitet. 0
Harga tas tangannya sangat terjangkau. Og denne -e-ka ----e---le----me---. Og denne veska er verkeleg rimeleg. O- d-n-e v-s-a e- v-r-e-e- r-m-l-g- ----------------------------------- Og denne veska er verkeleg rimeleg. 0
Saya menyukainya. E- -i--r--o. Eg likar ho. E- l-k-r h-. ------------ Eg likar ho. 0
Saya ambil yang ini. Eg---- ho. Eg tek ho. E- t-k h-. ---------- Eg tek ho. 0
Apakah boleh saya menukarnya? Kan-eg ev--t-----f- --te --? Kan eg eventuelt få byte ho? K-n e- e-e-t-e-t f- b-t- h-? ---------------------------- Kan eg eventuelt få byte ho? 0
Tentu saja. S-ø--sag-. Sjølvsagt. S-ø-v-a-t- ---------- Sjølvsagt. 0
Kami membungkusnya dengan kertas kado. V- -an-pa-ke-ho-i-n --m--r-sa-g. Vi kan pakke ho inn som presang. V- k-n p-k-e h- i-n s-m p-e-a-g- -------------------------------- Vi kan pakke ho inn som presang. 0
Kasirnya ada di sana. Der---rt- -r ka-s-. Der borte er kassa. D-r b-r-e e- k-s-a- ------------------- Der borte er kassa. 0

Siapa memahami siapa?

Ada sekitar 7 miliar orang di dunia. Mereka semua memiliki bahasa. Sayangnya, semua bahasa tidak selalu sama. Jadi untuk berbicara dengan negara-negara lain, kita harus belajar bahasa. Yang seringnya sangat sulit. Tapi ada bahasa yang sangat mirip. Penutur bahasa-bahasa ini memahami satu sama lain, tanpa menguasai bahasa lainnya. Fenomena ini disebut pengertian bersama . Yang dibedakan menjadi dua jenis. Jenis pertama adalah pengertian bersama secara lisan . Di sini, penutur masing-masing bahasa mengerti satu sama lain ketika mereka berbicara. Meskipun begitu, mereka tidak memahami bentuk tertulis dari bahasa lain. Hal ini dikarenakan bahasa-bahasa ini memiliki bentuk tertulis yang berbeda. Contoh dari varian ini adalah bahasa Hindi dan Urdu. Pengertian bersama secara tertulis adalah jenis yang kedua. Pada jenis ini, bahasa lain dipahami dalam bentuk tertulisnya. Tetapi penutur bahasa tidak mengerti satu sama lain ketika mereka berbicara satu sama lain. Alasannya adalah karena bahasa-bahasa ini memiliki pengucapan yang sangat berbeda. Contohnya adalah bahasa Belanda dan Jerman. Bahasa-bahasa yang memiliki keterkaitan dekat satu sama mengandung kedua jenis varian. Itu berarti mereka saling dimengerti baik secara lisan maupun tertulis. Bahasa Rusia dan Ukraina atau Bahasa Thailand dan Laos adalah contohnya. Namun ada juga bentuk pengertian bersama yang asimetris. Itu adalah kasusnya ketika para penutur memiliki berbagai tingkat pemahaman satu sama lain. Orang Portugis memahami orang Spanyol lebih baik daripada orang Spanyol memahami orang Portugis. Orang Austria juga memahami orang Jerman lebih baik daripada sebaliknya. Dalam contoh ini, pengucapan atau dialek adalah sebuah hambatan. Mereka yang benar-benar ingin memiliki percakapan yang baik harus belajar sesuatu yang baru ...