Frasario

it A casa   »   pa ਘਰ ਦੇ ਆਲੇ – ਦੁਆਲੇ

17 [diciassette]

A casa

A casa

17 [ਸਤਾਰਾਂ]

17 [Satārāṁ]

ਘਰ ਦੇ ਆਲੇ – ਦੁਆਲੇ

[ghara dē ālē – du'ālē]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Punjabi Suono di più
Ecco la nostra casa. ਇਹ ਘ-------ਹੈ। ਇਹ ਘਰ ਮ-ਰ- ਹ-। ਇ- ਘ- ਮ-ਰ- ਹ-। -------------- ਇਹ ਘਰ ਮੇਰਾ ਹੈ। 0
i-- g---- mērā----. iha ghara mērā hai. i-a g-a-a m-r- h-i- ------------------- iha ghara mērā hai.
Sopra c’è il tetto. ਛ-----ਪਰ-ਹ-। ਛ-ਤ ਉ-ਪਰ ਹ-। ਛ-ਤ ਉ-ਪ- ਹ-। ------------ ਛੱਤ ਉੱਪਰ ਹੈ। 0
C-------ara-h-i. Chata upara hai. C-a-a u-a-a h-i- ---------------- Chata upara hai.
Sotto c’è la cantina. ਤ-----ਾ -------ੈ। ਤਹ-ਖ-ਨ- ਹ-ਠ-- ਹ-। ਤ-ਿ-ਾ-ਾ ਹ-ਠ-ਂ ਹ-। ----------------- ਤਹਿਖਾਨਾ ਹੇਠਾਂ ਹੈ। 0
T--ikh-nā h-ṭ--ṁ-h--. Tahikhānā hēṭhāṁ hai. T-h-k-ā-ā h-ṭ-ā- h-i- --------------------- Tahikhānā hēṭhāṁ hai.
Dietro la casa c’è un giardino. ਬਗੀ-- ---ਦ- ਪ--ਛ- ਹੈ। ਬਗ-ਚ- ਘਰ ਦ- ਪ--ਛ- ਹ-। ਬ-ੀ-ਾ ਘ- ਦ- ਪ-ੱ-ੇ ਹ-। --------------------- ਬਗੀਚਾ ਘਰ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਹੈ। 0
B--ī-----ar- -- pi----h--. Bagīcā ghara dē pichē hai. B-g-c- g-a-a d- p-c-ē h-i- -------------------------- Bagīcā ghara dē pichē hai.
Davanti alla casa non c’è nessuna strada. ਘਰ----ਸਾ--ਣ- ਸ-- --ੀ----। ਘਰ ਦ- ਸ-ਹਮਣ- ਸੜਕ ਨਹ-- ਹ-। ਘ- ਦ- ਸ-ਹ-ਣ- ਸ-ਕ ਨ-ੀ- ਹ-। ------------------------- ਘਰ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਸੜਕ ਨਹੀਂ ਹੈ। 0
G-ara-dē ---am-ṇē-sa---a nahīṁ h-i. Ghara dē sāhamaṇē saṛaka nahīṁ hai. G-a-a d- s-h-m-ṇ- s-ṛ-k- n-h-ṁ h-i- ----------------------------------- Ghara dē sāhamaṇē saṛaka nahīṁ hai.
Vicino alla casa ci sono degli alberi. ਘ--ਦ- --ਲ---ੱ-ਤ---। ਘਰ ਦ- ਕ-ਲ ਦਰ-ਖਤ ਹ-। ਘ- ਦ- ਕ-ਲ ਦ-ੱ-ਤ ਹ-। ------------------- ਘਰ ਦੇ ਕੋਲ ਦਰੱਖਤ ਹੈ। 0
G--ra ---k-la--ar-kh-ta h-i. Ghara dē kōla darakhata hai. G-a-a d- k-l- d-r-k-a-a h-i- ---------------------------- Ghara dē kōla darakhata hai.
Ecco il mio appartamento. ਇ- ---ਾ ਨ-ਵ---ਹੈ। ਇਹ ਮ-ਰ- ਨ-ਵ-ਸ ਹ-। ਇ- ਮ-ਰ- ਨ-ਵ-ਸ ਹ-। ----------------- ਇਹ ਮੇਰਾ ਨਿਵਾਸ ਹੈ। 0
I-a-m-rā----ā-a h--. Iha mērā nivāsa hai. I-a m-r- n-v-s- h-i- -------------------- Iha mērā nivāsa hai.
Ecco la cucina e il bagno. ਇ-----ਸ-ਈ-- ਅ-- --ਨਾਨ-ਰ--ੈ। ਇ-ਥ- ਰਸ-ਈਘਰ ਅਤ- ਇਸ਼ਨ-ਨਘਰ ਹ-। ਇ-ਥ- ਰ-ੋ-ਘ- ਅ-ੇ ਇ-ਨ-ਨ-ਰ ਹ-। --------------------------- ਇੱਥੇ ਰਸੋਈਘਰ ਅਤੇ ਇਸ਼ਨਾਨਘਰ ਹੈ। 0
I--ē --sō-ī---ra-atē --anā----a-a-h--. Ithē rasō'īghara atē iśanānaghara hai. I-h- r-s-'-g-a-a a-ē i-a-ā-a-h-r- h-i- -------------------------------------- Ithē rasō'īghara atē iśanānaghara hai.
Lì ci sono il salotto e la camera da letto. ਇ--ੇ -------- ਸੌਣ ਵ-----ਮਰ--ਹ-। ਇ-ਥ- ਬ-ਠਕ ਅਤ- ਸ-ਣ ਵ-ਲ- ਕਮਰ- ਹ-। ਇ-ਥ- ਬ-ਠ- ਅ-ੇ ਸ-ਣ ਵ-ਲ- ਕ-ਰ- ਹ-। ------------------------------- ਇੱਥੇ ਬੈਠਕ ਅਤੇ ਸੌਣ ਵਾਲਾ ਕਮਰਾ ਹੈ। 0
Ith- ---ṭ---a -tē -a-ṇ--vā---k---rā-ha-. Ithē baiṭhaka atē sauṇa vālā kamarā hai. I-h- b-i-h-k- a-ē s-u-a v-l- k-m-r- h-i- ---------------------------------------- Ithē baiṭhaka atē sauṇa vālā kamarā hai.
La porta è chiusa. ਘਰ-ਦਾ--ਰ---- ਬ-ਦ-ਹੈ। ਘਰ ਦ- ਦਰਵ-ਜ਼- ਬ-ਦ ਹ-। ਘ- ਦ- ਦ-ਵ-ਜ਼- ਬ-ਦ ਹ-। -------------------- ਘਰ ਦਾ ਦਰਵਾਜ਼ਾ ਬੰਦ ਹੈ। 0
G-a-- -ā ---av--ā--a-a-ha-. Ghara dā daravāzā bada hai. G-a-a d- d-r-v-z- b-d- h-i- --------------------------- Ghara dā daravāzā bada hai.
Ma le finestre sono aperte. ਪ- ਖ-ੜਕੀਆ--ਖੁਲ੍ਹ--ਂ-ਹ-। ਪਰ ਖ-ੜਕ-ਆ- ਖ-ਲ-ਹ-ਆ- ਹਨ। ਪ- ਖ-ੜ-ੀ-ਂ ਖ-ਲ-ਹ-ਆ- ਹ-। ----------------------- ਪਰ ਖਿੜਕੀਆਂ ਖੁਲ੍ਹੀਆਂ ਹਨ। 0
Para--h-ṛak-'-ṁ--h-l-h--āṁ--ana. Para khiṛakī'āṁ khul'hī'āṁ hana. P-r- k-i-a-ī-ā- k-u-'-ī-ā- h-n-. -------------------------------- Para khiṛakī'āṁ khul'hī'āṁ hana.
Oggi fa caldo. ਅ-ਜ ਗਰਮ---ੈ। ਅ-ਜ ਗਰਮ- ਹ-। ਅ-ਜ ਗ-ਮ- ਹ-। ------------ ਅੱਜ ਗਰਮੀ ਹੈ। 0
A-a---ra-ī---i. Aja garamī hai. A-a g-r-m- h-i- --------------- Aja garamī hai.
Noi andiamo in salotto. ਅ-ੀ- -ੈ-ਕ ਵਿੱ- -----ੇ ਹਾ-। ਅਸ-- ਬ-ਠਕ ਵ--ਚ ਜ- ਰਹ- ਹ--। ਅ-ੀ- ਬ-ਠ- ਵ-ੱ- ਜ- ਰ-ੇ ਹ-ਂ- -------------------------- ਅਸੀਂ ਬੈਠਕ ਵਿੱਚ ਜਾ ਰਹੇ ਹਾਂ। 0
As---b-i---k- vi---j---ahē h-ṁ. Asīṁ baiṭhaka vica jā rahē hāṁ. A-ī- b-i-h-k- v-c- j- r-h- h-ṁ- ------------------------------- Asīṁ baiṭhaka vica jā rahē hāṁ.
Lì ci sono un divano e una poltrona. ਓਥੇ---ਕ---ਫ--ਅਤ----ਕ -ੁਰ-----। ਓਥ- ਇ-ਕ ਸ-ਫ- ਅਤ- ਇ-ਕ ਕ-ਰਸ- ਹ-। ਓ-ੇ ਇ-ਕ ਸ-ਫ- ਅ-ੇ ਇ-ਕ ਕ-ਰ-ੀ ਹ-। ------------------------------ ਓਥੇ ਇੱਕ ਸੋਫਾ ਅਤੇ ਇੱਕ ਕੁਰਸੀ ਹੈ। 0
Ōth- i-- ---hā-at--ik--k-r--- -a-. Ōthē ika sōphā atē ika kurasī hai. Ō-h- i-a s-p-ā a-ē i-a k-r-s- h-i- ---------------------------------- Ōthē ika sōphā atē ika kurasī hai.
Si sieda! ਕ-ਰ-ਾ-ਕ-ਕੇ-ਬੈਠੋ! ਕ-ਰਪ- ਕਰਕ- ਬ-ਠ-! ਕ-ਰ-ਾ ਕ-ਕ- ਬ-ਠ-! ---------------- ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬੈਠੋ! 0
K-ra----a--k- -a-ṭhō! Kirapā karakē baiṭhō! K-r-p- k-r-k- b-i-h-! --------------------- Kirapā karakē baiṭhō!
Lì c’è il mio computer. ਇੱਥੇ-ਮੇ-ਾ ਕ-ਪ-ਊਟਰ ਹ-। ਇ-ਥ- ਮ-ਰ- ਕ-ਪ-ਊਟਰ ਹ-। ਇ-ਥ- ਮ-ਰ- ਕ-ਪ-ਊ-ਰ ਹ-। --------------------- ਇੱਥੇ ਮੇਰਾ ਕੰਪਿਊਟਰ ਹੈ। 0
I-h- -ē-- -a-i---a-- ---. Ithē mērā kapi'ūṭara hai. I-h- m-r- k-p-'-ṭ-r- h-i- ------------------------- Ithē mērā kapi'ūṭara hai.
Lì c’è il mio (impianto) stereo. ਮ-ਰ- ----ੀਓ ਇ-ਥੇ --। ਮ-ਰ- ਸਟ-ਰ-ਓ ਇ-ਥ- ਹ-। ਮ-ਰ- ਸ-ੀ-ੀ- ਇ-ਥ- ਹ-। -------------------- ਮੇਰਾ ਸਟੀਰੀਓ ਇੱਥੇ ਹੈ। 0
Mēr-----īrī-ō i--ē --i. Mērā saṭīrī'ō ithē hai. M-r- s-ṭ-r-'- i-h- h-i- ----------------------- Mērā saṭīrī'ō ithē hai.
Il televisore è nuovo di zecca. ਟੈ--ਵ--ਨ ਸ--ਟ ਇੱਕਦ- -ਵ----ੈ। ਟ-ਲ-ਵ-ਜ਼ਨ ਸ--ਟ ਇ-ਕਦਮ ਨਵ-- ਹ-। ਟ-ਲ-ਵ-ਜ਼- ਸ-ੱ- ਇ-ਕ-ਮ ਨ-ਾ- ਹ-। ---------------------------- ਟੈਲੀਵੀਜ਼ਨ ਸੈੱਟ ਇੱਕਦਮ ਨਵਾਂ ਹੈ। 0
Ṭa-l----ana s---- i--da-a--avā--h--. Ṭailīvīzana saiṭa ikadama navāṁ hai. Ṭ-i-ī-ī-a-a s-i-a i-a-a-a n-v-ṁ h-i- ------------------------------------ Ṭailīvīzana saiṭa ikadama navāṁ hai.

Le parole e il vocabolario

Ogni lingua ha il suo vocabolario, che consiste in un certo numero di parole. Le parole, unità linguistiche indipendenti, hanno sempre un loro significato e ciò le distingue dai suoni e dalle sillabe. Il numero dei vocaboli è assai elevato in ogni lingua. L’inglese, per esempio, ha tantissime parole; è la lingua che presenta il maggior numero di vocaboli, oltre un milione. Anche il dizionario Oxford English Dictionary ne riporta più di 600000. Il cinese, lo spagnolo o il russo ne hanno molte di meno. Il vocabolario di ogni lingua dipende anche dalla sua storia. L’inglese, infatti, ha subito l’influenza di molte lingue e culture, che, nel tempo, hanno contribuito ad arricchire il suo vocabolario. Oggi il vocabolario della lingua inglese continua ad espandersi e gli esperti stimano che ogni giorno si affermino 15 nuovi vocaboli, soprattutto nell’ambito dei nuovi mezzi di comunicazione. Le stime escludono la terminologia scientifica, dal momento che solo la terminologia della chimica comprende migliaia di vocaboli. In quasi tutte le lingue si utilizzano più parole lunghe che brevi. La maggior parte dei parlanti usa pochissime parole; pertanto, si è soliti parlare di vocabolario attivo e passivo. Il vocabolario passivo include le parole che comprendiamo, anche se non le utilizziamo mai o solo molto di rado. Il vocabolario attivo comprende le parole che usiamo regolarmente. Per le conversazioni ed i testi molto semplici, sono sufficienti solo pochi vocaboli. Per esempio, in inglese occorrono circa 400 parole e 40 verbi. Per questo motivo, non preoccupatevi se il vostro vocabolario è limitato!                    
Lo sapevate?
L'ebraico appartiene alla famiglia delle lingue afroasiatiche. Ha una stretta parentela linguistica con l'arabo e l'aramaico. E' la lingua madre di 5 milioni di persone. L'ebraico moderno è invece una lingua artificiale... L'antico ebraico, estinto ormai da tempo, ne ha costituito la base di partenza. Il lessico e la grammatica sono stati presi in prestito in parte anche da altre lingue. In questo modo, l'antico ebraico è diventato una lingua standard moderna. Questa trasformazione linguistica artificiale è unica al mondo. Il sistema di scrittura ebraico è consonantico. Ciò significa che normalmente non si scrivono le vocali. E non ci sono lettere per indicarle. L'ebraico si legge da destra verso sinistra. I suoi caratteri vantano una tradizione antica 3000 anni di storia. Chi studia l'ebraico, impara al contempo un pezzo della storia della cultura. Provateci!