Frasario

it Guasto alla macchina   »   id Kerusakan mobil

39 [trentanove]

Guasto alla macchina

Guasto alla macchina

39 [tiga puluh sembilan]

Kerusakan mobil

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Indonesiano Suono di più
Dov’è il prossimo distributore di benzina? Di m-n- l-tak---m-ben-i---er--u--y-? Di mana letak pom bensin berikutnya? D- m-n- l-t-k p-m b-n-i- b-r-k-t-y-? ------------------------------------ Di mana letak pom bensin berikutnya? 0
Ho bucato. Ba- mob-l-s----b--o-. Ban mobil saya bocor. B-n m-b-l s-y- b-c-r- --------------------- Ban mobil saya bocor. 0
Può cambiare la ruota? Apak---------apa--me-g---ti ban? Apakah Anda dapat mengganti ban? A-a-a- A-d- d-p-t m-n-g-n-i b-n- -------------------------------- Apakah Anda dapat mengganti ban? 0
Mi occorrono alcuni litri di gasolio. Say-----uh -e----pa l--------y-- d-e---. Saya butuh beberapa liter minyak diesel. S-y- b-t-h b-b-r-p- l-t-r m-n-a- d-e-e-. ---------------------------------------- Saya butuh beberapa liter minyak diesel. 0
Ho finito la benzina. S-ya t--ak puny--b--s----ag-. Saya tidak punya bensin lagi. S-y- t-d-k p-n-a b-n-i- l-g-. ----------------------------- Saya tidak punya bensin lagi. 0
Ha un bidone di riserva? A--k-h --da p--ya j-r-ge-? Apakah Anda punya jerigen? A-a-a- A-d- p-n-a j-r-g-n- -------------------------- Apakah Anda punya jerigen? 0
Dove posso telefonare? Di--a-akah s--a d---- -e--le-on? Di manakah saya dapat menelepon? D- m-n-k-h s-y- d-p-t m-n-l-p-n- -------------------------------- Di manakah saya dapat menelepon? 0
Ho bisogno di un autosoccorso. Saya-b-tu--j--- -e---i---obil. Saya butuh jasa penarik mobil. S-y- b-t-h j-s- p-n-r-k m-b-l- ------------------------------ Saya butuh jasa penarik mobil. 0
Cerco un’officina. Sa-a-----a-- --n-k-l. Saya mencari bengkel. S-y- m-n-a-i b-n-k-l- --------------------- Saya mencari bengkel. 0
C’è stato un incidente. Ada -ece----an ---g t-r-adi. Ada kecelakaan yang terjadi. A-a k-c-l-k-a- y-n- t-r-a-i- ---------------------------- Ada kecelakaan yang terjadi. 0
Dov’è il telefono più vicino? Di--ana-a--tel---n---u- ----ek-t? Di manakah telepon umum terdekat? D- m-n-k-h t-l-p-n u-u- t-r-e-a-? --------------------------------- Di manakah telepon umum terdekat? 0
Ha un cellulare? A-ak-h-An-- p-n-a -on---? Apakah Anda punya ponsel? A-a-a- A-d- p-n-a p-n-e-? ------------------------- Apakah Anda punya ponsel? 0
Ci occorre aiuto. K-mi---tuh ba--u-n. Kami butuh bantuan. K-m- b-t-h b-n-u-n- ------------------- Kami butuh bantuan. 0
Chiami un medico! To-on- t-l-po- -okte-! Tolong telepon dokter! T-l-n- t-l-p-n d-k-e-! ---------------------- Tolong telepon dokter! 0
Chiami la polizia! Tol--g telepo---ol--i! Tolong telepon polisi! T-l-n- t-l-p-n p-l-s-! ---------------------- Tolong telepon polisi! 0
I documenti, per favore. T--ong surat---r---A-d-. Tolong surat-surat Anda. T-l-n- s-r-t-s-r-t A-d-. ------------------------ Tolong surat-surat Anda. 0
La patente, per favore. To-o-g SIM---da. Tolong SIM Anda. T-l-n- S-M A-d-. ---------------- Tolong SIM Anda. 0
Il libretto di circolazione, per favore. To---- --K- An-a. Tolong BPKB Anda. T-l-n- B-K- A-d-. ----------------- Tolong BPKB Anda. 0

Il talento per le lingue nei neonati

Secondo alcuni studi, i neonati saprebbero tante cose sulle lingue ancor prima di imparare a parlare. In particolari laboratori, si studia lo sviluppo dei bambini ed il loro apprendimento linguistico. I neonati sarebbero più intelligenti di quanto si pensa. Già a sei mesi, avrebbero molte competenze linguistiche e riconoscerebbero la propria lingua madre. I neonati francesi e tedeschi reagirebbero diversamente ad alcuni suoni. I diversi accenti sarebbero alla base delle loro tipologie comportamentali. I neonati avrebbero, pertanto, una certa sensibilità nei confronti della lingua madre e, anche se piccolissimi, potrebbero memorizzare tante parole. I genitori giocano un ruolo molto importante per l’evoluzione linguistica dei propri figli. Infatti, già dopo la nascita, i bambini cercano l’interazione, vogliono comunicare con il padre e la madre. L’interazione deve, però, essere accompagnata da emozioni positive. I genitori non dovrebbero essere stressati quando parlano con i bambini e dovrebbero parlare abbastanza con loro. Lo stress oppure i silenzi potrebbero avere effetti negativi sui neonati e l’apprendimento linguistico subirebbe tali influenze negative. Del resto, i bambini comincerebbero ad imparare già nella pancia. Prima di nascere, reagiscono già alla lingua, percepiscono perfettamente dei segnali acustici e, dopo la nascita, riescono a riconoscerli. Nella pancia sarebbero in grado di imparare il ritmo della lingua e di ascoltare la voce della madre. Per questi motivi, si può anche parlare con il nascituro, ma non bisogna esagerare. Dopo la nascita, il bambino avrà tutto il tempo per imparare …                      
Lo sapevate?
Lo svedese appartiene alle lingue germaniche settentrionali. E' la lingua madre di oltre 8 milioni di persone. Si parla in Svezia e, in parte, anche in Finlandia. I norvegesi e gli svedesi riescono a comunicare tra loro senza problemi. Esiste anche una lingua mista, che riunisce elementi tratti dai due idiomi. E' possibile conversare e capirsi anche con un danese, se si parla in modo chiaro. L'alfabeto svedese ha 29 lettere. Un tratto distintivo di questa lingua è il suo vasto repertorio vocalico. Le vocali brevi e quelle lunghe determinano il significato della parola. E' importante anche l'altezza del suono. Generalmente, le parole e le frasi svedesi sono piuttosto brevi. La costruzione della frase segue delle regole ben precise. Anche la grammatica non è troppo complicata. Nel complesso, le strutture della lingua sono molto vicine a quelle dell'inglese. Imparate lo svedese, non è affatto difficile!