Frasario

it Guasto alla macchina   »   ad Машинэр къутагъэ

39 [trentanove]

Guasto alla macchina

Guasto alla macchina

39 [щэкIырэ бгъурэ]

39 [shhjekIyrje bgurje]

Машинэр къутагъэ

[Mashinjer kutagje]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Adyghe Suono di più
Dov’è il prossimo distributore di benzina? Б-нз-н-иг----о--э-на-- -ла--э---------т? Бензин игъэхъопIэ нахь благъэр тыдэ щыт? Б-н-и- и-ъ-х-о-I- н-х- б-а-ъ-р т-д- щ-т- ---------------------------------------- Бензин игъэхъопIэ нахь благъэр тыдэ щыт? 0
B---in---j--o------a----l----r -y--e ----t? Benzin igjehopIje nah' blagjer tydje shhyt? B-n-i- i-j-h-p-j- n-h- b-a-j-r t-d-e s-h-t- ------------------------------------------- Benzin igjehopIje nah' blagjer tydje shhyt?
Ho bucato. М-ш--э-----ъ----ъ-----. Машинэ лъакъор къэуагъ. М-ш-н- л-а-ъ-р к-э-а-ъ- ----------------------- Машинэ лъакъор къэуагъ. 0
M--h---- la--r-k-e-ag. Mashinje lakor kjeuag. M-s-i-j- l-k-r k-e-a-. ---------------------- Mashinje lakor kjeuag.
Può cambiare la ruota? Сима--нэ л--к-о---ысф---б-эп--уш-у-т-? Симашинэ лъакъо къысфызэблэпхъушъущта? С-м-ш-н- л-а-ъ- к-ы-ф-з-б-э-х-у-ъ-щ-а- -------------------------------------- Симашинэ лъакъо къысфызэблэпхъушъущта? 0
S-m--hin-e--ako kys-y-je-lje-h--h-sh--a? Simashinje lako kysfyzjebljephushushhta? S-m-s-i-j- l-k- k-s-y-j-b-j-p-u-h-s-h-a- ---------------------------------------- Simashinje lako kysfyzjebljephushushhta?
Mi occorrono alcuni litri di gasolio. Сэ------ь -ъэ---н--хъ--ли-рэ за--э сищыкI---. Сэ дизель гъэстыныпхъэ литрэ заулэ сищыкIагъ. С- д-з-л- г-э-т-н-п-ъ- л-т-э з-у-э с-щ-к-а-ъ- --------------------------------------------- Сэ дизель гъэстыныпхъэ литрэ заулэ сищыкIагъ. 0
S---di---' -j-s-y--p--- li---e-z------s-sh-y-Ia-. Sje dizel' gjestynyphje litrje zaulje sishhykIag. S-e d-z-l- g-e-t-n-p-j- l-t-j- z-u-j- s-s-h-k-a-. ------------------------------------------------- Sje dizel' gjestynyphje litrje zaulje sishhykIag.
Ho finito la benzina. Бенз-н-р к----ы-ъ. Бензиныр къыухыгъ. Б-н-и-ы- к-ы-х-г-. ------------------ Бензиныр къыухыгъ. 0
B-nz-ny---yu---. Benzinyr kyuhyg. B-n-i-y- k-u-y-. ---------------- Benzinyr kyuhyg.
Ha un bidone di riserva? Кан--т-э Iэпэ----ъ-н---иIа? Канистрэ IэпэчIэгъанэ уиIа? К-н-с-р- I-п-ч-э-ъ-н- у-I-? --------------------------- Канистрэ IэпэчIэгъанэ уиIа? 0
Kanistr---Ije-je--Ijeg---e ---a? Kanistrje IjepjechIjeganje uiIa? K-n-s-r-e I-e-j-c-I-e-a-j- u-I-? -------------------------------- Kanistrje IjepjechIjeganje uiIa?
Dove posso telefonare? Тыд--т----о--с-щы-ео- слъ--Iы--? Тыдэ телефон сыщытеон слъэкIыщт? Т-д- т-л-ф-н с-щ-т-о- с-ъ-к-ы-т- -------------------------------- Тыдэ телефон сыщытеон слъэкIыщт? 0
Ty--- te----n-------te-n--lje-Iy--ht? Tydje telefon syshhyteon sljekIyshht? T-d-e t-l-f-n s-s-h-t-o- s-j-k-y-h-t- ------------------------------------- Tydje telefon syshhyteon sljekIyshht?
Ho bisogno di un autosoccorso. Эв-к--т---си-ы---гъ. Эвакуатор сищыкIагъ. Э-а-у-т-р с-щ-к-а-ъ- -------------------- Эвакуатор сищыкIагъ. 0
J----u--or---shh-k-ag. Jevakuator sishhykIag. J-v-k-a-o- s-s-h-k-a-. ---------------------- Jevakuator sishhykIag.
Cerco un’officina. Г-эц-----ьы-Iэ -ы--э-ъу. ГъэцэкIэжьыпIэ сылъэхъу. Г-э-э-I-ж-ы-I- с-л-э-ъ-. ------------------------ ГъэцэкIэжьыпIэ сылъэхъу. 0
Gjecj--Ije---yp--- s---e-u. GjecjekIjezh'ypIje syljehu. G-e-j-k-j-z-'-p-j- s-l-e-u- --------------------------- GjecjekIjezh'ypIje syljehu.
C’è stato un incidente. М----эхэр -эут----гъ-х. Машинэхэр зэутэкIыгъэх. М-ш-н-х-р з-у-э-I-г-э-. ----------------------- Машинэхэр зэутэкIыгъэх. 0
M-s--nje-j-r -je-t---Iygjeh. Mashinjehjer zjeutjekIygjeh. M-s-i-j-h-e- z-e-t-e-I-g-e-. ---------------------------- Mashinjehjer zjeutjekIygjeh.
Dov’è il telefono più vicino? Те-еф-- нах--бл-гъэр -ыдэ щ--? Телефон нахь благъэр тыдэ щыI? Т-л-ф-н н-х- б-а-ъ-р т-д- щ-I- ------------------------------ Телефон нахь благъэр тыдэ щыI? 0
Te-e-o----h- ----jer--ydj- s---I? Telefon nah' blagjer tydje shhyI? T-l-f-n n-h- b-a-j-r t-d-e s-h-I- --------------------------------- Telefon nah' blagjer tydje shhyI?
Ha un cellulare? Джы-- -е-ефо- зы-э-----а? Джыбэ телефон зыдэпIыгъа? Д-ы-э т-л-ф-н з-д-п-ы-ъ-? ------------------------- Джыбэ телефон зыдэпIыгъа? 0
D--yb-e-------- zy-j--Iyg-? Dzhybje telefon zydjepIyga? D-h-b-e t-l-f-n z-d-e-I-g-? --------------------------- Dzhybje telefon zydjepIyga?
Ci occorre aiuto. Iэ---э--- т-щыкI---. IэпыIэгъу тищыкIагъ. I-п-I-г-у т-щ-к-а-ъ- -------------------- IэпыIэгъу тищыкIагъ. 0
Ijep--j-g--tishhyk--g. IjepyIjegu tishhykIag. I-e-y-j-g- t-s-h-k-a-. ---------------------- IjepyIjegu tishhykIag.
Chiami un medico! Вра--м ш--къед-! Врачым шъукъедж! В-а-ы- ш-у-ъ-д-! ---------------- Врачым шъукъедж! 0
V-a-h---sh----zh! Vrachym shukedzh! V-a-h-m s-u-e-z-! ----------------- Vrachym shukedzh!
Chiami la polizia! По---ие-----к--д-! Полицием шъукъедж! П-л-ц-е- ш-у-ъ-д-! ------------------ Полицием шъукъедж! 0
Po----e--------zh! Policiem shukedzh! P-l-c-e- s-u-e-z-! ------------------ Policiem shukedzh!
I documenti, per favore. Уидо-уме----р---ъущт-э. Уидокументхэр, хъущтмэ. У-д-к-м-н-х-р- х-у-т-э- ----------------------- Уидокументхэр, хъущтмэ. 0
U---k-m---h-er--h-shhtm-e. Uidokumenthjer, hushhtmje. U-d-k-m-n-h-e-, h-s-h-m-e- -------------------------- Uidokumenthjer, hushhtmje.
La patente, per favore. У---авэх--, х-ущтм-. Уиправэхэр, хъущтмэ. У-п-а-э-э-, х-у-т-э- -------------------- Уиправэхэр, хъущтмэ. 0
Uip-a-je-j-r--hush--mj-. Uipravjehjer, hushhtmje. U-p-a-j-h-e-, h-s-h-m-e- ------------------------ Uipravjehjer, hushhtmje.
Il libretto di circolazione, per favore. Уит--------т- --ущт--. Уитехпаспорт, хъущтмэ. У-т-х-а-п-р-, х-у-т-э- ---------------------- Уитехпаспорт, хъущтмэ. 0
Uiteh-a-----,-hu-h-tmj-. Uitehpasport, hushhtmje. U-t-h-a-p-r-, h-s-h-m-e- ------------------------ Uitehpasport, hushhtmje.

Il talento per le lingue nei neonati

Secondo alcuni studi, i neonati saprebbero tante cose sulle lingue ancor prima di imparare a parlare. In particolari laboratori, si studia lo sviluppo dei bambini ed il loro apprendimento linguistico. I neonati sarebbero più intelligenti di quanto si pensa. Già a sei mesi, avrebbero molte competenze linguistiche e riconoscerebbero la propria lingua madre. I neonati francesi e tedeschi reagirebbero diversamente ad alcuni suoni. I diversi accenti sarebbero alla base delle loro tipologie comportamentali. I neonati avrebbero, pertanto, una certa sensibilità nei confronti della lingua madre e, anche se piccolissimi, potrebbero memorizzare tante parole. I genitori giocano un ruolo molto importante per l’evoluzione linguistica dei propri figli. Infatti, già dopo la nascita, i bambini cercano l’interazione, vogliono comunicare con il padre e la madre. L’interazione deve, però, essere accompagnata da emozioni positive. I genitori non dovrebbero essere stressati quando parlano con i bambini e dovrebbero parlare abbastanza con loro. Lo stress oppure i silenzi potrebbero avere effetti negativi sui neonati e l’apprendimento linguistico subirebbe tali influenze negative. Del resto, i bambini comincerebbero ad imparare già nella pancia. Prima di nascere, reagiscono già alla lingua, percepiscono perfettamente dei segnali acustici e, dopo la nascita, riescono a riconoscerli. Nella pancia sarebbero in grado di imparare il ritmo della lingua e di ascoltare la voce della madre. Per questi motivi, si può anche parlare con il nascituro, ma non bisogna esagerare. Dopo la nascita, il bambino avrà tutto il tempo per imparare …                      
Lo sapevate?
Lo svedese appartiene alle lingue germaniche settentrionali. E' la lingua madre di oltre 8 milioni di persone. Si parla in Svezia e, in parte, anche in Finlandia. I norvegesi e gli svedesi riescono a comunicare tra loro senza problemi. Esiste anche una lingua mista, che riunisce elementi tratti dai due idiomi. E' possibile conversare e capirsi anche con un danese, se si parla in modo chiaro. L'alfabeto svedese ha 29 lettere. Un tratto distintivo di questa lingua è il suo vasto repertorio vocalico. Le vocali brevi e quelle lunghe determinano il significato della parola. E' importante anche l'altezza del suono. Generalmente, le parole e le frasi svedesi sono piuttosto brevi. La costruzione della frase segue delle regole ben precise. Anche la grammatica non è troppo complicata. Nel complesso, le strutture della lingua sono molto vicine a quelle dell'inglese. Imparate lo svedese, non è affatto difficile!