Frasario

it Domande – Passato 2   »   id Pertanyaan – Masa lampau 2

86 [ottantasei]

Domande – Passato 2

Domande – Passato 2

86 [delapan puluh enam]

Pertanyaan – Masa lampau 2

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Indonesiano Suono di più
Che cravatta hai indossato? Da-- ma-a ya-- suda----da -a-ai? Dasi mana yang sudah Anda pakai? D-s- m-n- y-n- s-d-h A-d- p-k-i- -------------------------------- Dasi mana yang sudah Anda pakai? 0
Che macchina hai comprato? Mo-i--mana ya-g --da----i? Mobil mana yang Anda beli? M-b-l m-n- y-n- A-d- b-l-? -------------------------- Mobil mana yang Anda beli? 0
A che giornale ti sei abbonato? K--an ma------g-ana--A-da? Koran mana langganan Anda? K-r-n m-n- l-n-g-n-n A-d-? -------------------------- Koran mana langganan Anda? 0
Chi ha visto? Sia---ya-g --d- --h-t? Siapa yang Anda lihat? S-a-a y-n- A-d- l-h-t- ---------------------- Siapa yang Anda lihat? 0
Chi ha incontrato? Siap- ya-g --da----u-? Siapa yang Anda temui? S-a-a y-n- A-d- t-m-i- ---------------------- Siapa yang Anda temui? 0
Chi ha riconosciuto? Si-------g-A-da----a-? Siapa yang Anda kenal? S-a-a y-n- A-d- k-n-l- ---------------------- Siapa yang Anda kenal? 0
Quando si è alzato? Ka-----nda-ba-gun? Kapan Anda bangun? K-p-n A-d- b-n-u-? ------------------ Kapan Anda bangun? 0
Quando ha cominciato? K-pan-A----mu--i? Kapan Anda mulai? K-p-n A-d- m-l-i- ----------------- Kapan Anda mulai? 0
Quando ha finito? Kapa---nd---er----i? Kapan Anda berhenti? K-p-n A-d- b-r-e-t-? -------------------- Kapan Anda berhenti? 0
Perché si è svegliato? K-na-- --da-te-b-ng-n? Kenapa Anda terbangun? K-n-p- A-d- t-r-a-g-n- ---------------------- Kenapa Anda terbangun? 0
Perché è diventato insegnante? K-n--a A-----enj----gu--? Kenapa Anda menjadi guru? K-n-p- A-d- m-n-a-i g-r-? ------------------------- Kenapa Anda menjadi guru? 0
Perché ha preso un tassì? Ke-a---Anda--a-k----s-? Kenapa Anda naik taksi? K-n-p- A-d- n-i- t-k-i- ----------------------- Kenapa Anda naik taksi? 0
Da dov’è venuto? D-r---a----n-----tan-? Dari mana Anda datang? D-r- m-n- A-d- d-t-n-? ---------------------- Dari mana Anda datang? 0
Dov’è andato? Ke -a-- -nd----r-i? Ke mana Anda pergi? K- m-n- A-d- p-r-i- ------------------- Ke mana Anda pergi? 0
Dov’è stato? Di--a-a-Anda --r-da? Di mana Anda berada? D- m-n- A-d- b-r-d-? -------------------- Di mana Anda berada? 0
Chi hai aiutato? Sia-- -an- ---o--n---a--? Siapa yang menolong kamu? S-a-a y-n- m-n-l-n- k-m-? ------------------------- Siapa yang menolong kamu? 0
A chi hai scritto? K---da---a-a-kamu-menul--? Kepada siapa kamu menulis? K-p-d- s-a-a k-m- m-n-l-s- -------------------------- Kepada siapa kamu menulis? 0
A chi hai risposto? Sia-- y-ng k----ja-a-? Siapa yang kamu jawab? S-a-a y-n- k-m- j-w-b- ---------------------- Siapa yang kamu jawab? 0

Il bilinguismo migliora l’udito

Chi parla due lingue sa ascoltare meglio e sa distinguere più attentamente i suoni. Questo è il risultato di uno studio americano condotto su alcuni adolescenti. Una parte di essi era bilingue e parlava l’inglese e lo spagnolo. Gli altri adolescenti parlavano solo l’inglese. Ai ragazzi veniva chiesto di ascoltare la sillaba “da”, che non appartiene a nessuna delle due lingue da loro parlate. La sillaba è stata riprodotta in cuffia e, durante l’ascolto, è avvenuta la misurazione delle loro attività cerebrali. Dopo questo esperimento, ai ragazzi è stato chiesto di ascoltare nuovamente la sillaba. Questa volta, l’ascolto era disturbato da alcuni rumori; per lo più si trattava di voci che pronunciavano parole senza alcun significato. La reazione dei bilingui all’ascolto della sillaba era molto forte ed il cervello indicava la presenza di una considerevole attività cerebrale. Essi erano in grado di identificare la sillaba, in presenza ed in assenza di rumori. I soggetti non bilingui non avevano, invece, questa capacità. Il loro udito non era sviluppato come quello dei bilingui. Il risultato di questa sperimentazione è sorprendente. Infatti, mentre fino a questo momento si pensava che solo i musicisti avessero un udito assai sviluppato, lo studio in oggetto dimostrava che questa abilità può essere presente anche nei soggetti bilingui, i quali sono sottoposti costantemente all’ascolto di diversi suoni. Di conseguenza, il loro cervello sviluppa nuove abilità ed impara a distinguere diversi stimoli linguistici. Al momento, i ricercatori stanno studiando come le conoscenze linguistiche influiscano sul cervello. Probabilmente, anche imparando le lingue in età più avanzata, l’udito potrebbe trarne non pochi vantaggi …