Frasario

it All’aeroporto   »   id Di bandara

35 [trentacinque]

All’aeroporto

All’aeroporto

35 [tiga puluh lima]

Di bandara

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Indonesiano Suono di più
Vorrei prenotare un volo per Atene. Say-----in m--esan -e---b--gan-ke Athen-. Saya ingin memesan penerbangan ke Athena. S-y- i-g-n m-m-s-n p-n-r-a-g-n k- A-h-n-. ----------------------------------------- Saya ingin memesan penerbangan ke Athena. 0
È un volo diretto? A-a-a- --- p-n-rb-ngan-l---su-g? Apakah ini penerbangan langsung? A-a-a- i-i p-n-r-a-g-n l-n-s-n-? -------------------------------- Apakah ini penerbangan langsung? 0
Per favore un posto vicino al finestrino, non fumatori. Tol-ng -emp-t-------de--- ---d-l-,--i--k -erokok. Tolong tempatnya di dekat jendela, tidak merokok. T-l-n- t-m-a-n-a d- d-k-t j-n-e-a- t-d-k m-r-k-k- ------------------------------------------------- Tolong tempatnya di dekat jendela, tidak merokok. 0
Vorrei confermare la mia prenotazione. Sa-- i-g-- meng--fi--a-i re----a-i --y-. Saya ingin mengonfirmasi reservasi saya. S-y- i-g-n m-n-o-f-r-a-i r-s-r-a-i s-y-. ---------------------------------------- Saya ingin mengonfirmasi reservasi saya. 0
Vorrei annullare la mia prenotazione. Saya--n--n-m-mb---l-a--reser---i s-y-. Saya ingin membatalkan reservasi saya. S-y- i-g-n m-m-a-a-k-n r-s-r-a-i s-y-. -------------------------------------- Saya ingin membatalkan reservasi saya. 0
Vorrei cambiare la mia prenotazione. S-ya-in-i--m--e--n ke----i-reser-asi sa--. Saya ingin memesan kembali reservasi saya. S-y- i-g-n m-m-s-n k-m-a-i r-s-r-a-i s-y-. ------------------------------------------ Saya ingin memesan kembali reservasi saya. 0
Quando parte il prossimo aereo per Roma? Ka--- -----a- b-ri-utn---t--ba-- k--R--a? Kapan pesawat berikutnya terbang ke Roma? K-p-n p-s-w-t b-r-k-t-y- t-r-a-g k- R-m-? ----------------------------------------- Kapan pesawat berikutnya terbang ke Roma? 0
Ci sono ancora due posti liberi? Apa---a d---kur---y--------h--oso-g? Apa ada dua kursi yang masih kosong? A-a a-a d-a k-r-i y-n- m-s-h k-s-n-? ------------------------------------ Apa ada dua kursi yang masih kosong? 0
No, abbiamo solo un posto libero. T-da-, -anya ad- s-----u-s----ng-m--ih kos-ng. Tidak, hanya ada satu kursi yang masih kosong. T-d-k- h-n-a a-a s-t- k-r-i y-n- m-s-h k-s-n-. ---------------------------------------------- Tidak, hanya ada satu kursi yang masih kosong. 0
Quando atterriamo? Ka--n--it- m--d----? Kapan kita mendarat? K-p-n k-t- m-n-a-a-? -------------------- Kapan kita mendarat? 0
Quando arriviamo? K---n -it- s-m--i di-s---? Kapan kita sampai di sana? K-p-n k-t- s-m-a- d- s-n-? -------------------------- Kapan kita sampai di sana? 0
Quando parte l’autobus per il centro? Ka-an--d--bus-yang pe-g---e---s-- k-t-? Kapan ada bus yang pergi ke pusat kota? K-p-n a-a b-s y-n- p-r-i k- p-s-t k-t-? --------------------------------------- Kapan ada bus yang pergi ke pusat kota? 0
È Sua questa valigia? A--k------ koper-A--a? Apakah ini koper Anda? A-a-a- i-i k-p-r A-d-? ---------------------- Apakah ini koper Anda? 0
È Sua questa borsa? A-a--h-ini--as-----? Apakah ini tas Anda? A-a-a- i-i t-s A-d-? -------------------- Apakah ini tas Anda? 0
È Suo questo bagaglio? A--k-- -n- baga-i An-a? Apakah ini bagasi Anda? A-a-a- i-i b-g-s- A-d-? ----------------------- Apakah ini bagasi Anda? 0
Quanto bagaglio posso portare? B-r--a-b-gas----n- dapat --ya-b-wa? Berapa bagasi yang dapat saya bawa? B-r-p- b-g-s- y-n- d-p-t s-y- b-w-? ----------------------------------- Berapa bagasi yang dapat saya bawa? 0
Venti chili. Dua pulu- --l-. Dua puluh kilo. D-a p-l-h k-l-. --------------- Dua puluh kilo. 0
Come, solo venti chili? A-a, ----a--ua--u-u- ki--? Apa, hanya dua puluh kilo? A-a- h-n-a d-a p-l-h k-l-? -------------------------- Apa, hanya dua puluh kilo? 0

Imparare trasforma il cervello

Chi pratica tanto sport, si tiene in forma. Chiaramente è possibile allenare anche la mente. Infatti, chi vuole imparare bene le lingue, non deve avere solo del talento, ma deve esercitarsi regolarmente, perché ciò ha dei riflessi positivi sulle strutture mentali. Certo, un talento particolare per le lingue può essere innato, ma anche un allenamento costante può modificare determinate strutture mentali. In tal modo, aumenterebbe pure il volume del centro della parola. Le cellule nervose degli individui che si esercitano tanto, sarebbero anch’esse soggette ad una trasformazione. Per molto tempo, si è pensato che il cervello non potesse subire cambiamenti e si è detto: ciò che non si impara da bambini, non lo si impara più. Invece, gli studiosi sono giunti a ben altre conclusioni ed hanno dimostrato che il nostro cervello è flessibile e può cambiare durante tutto l’arco della nostra vita, perché funziona come un muscolo. Per questo motivo, la sua struttura può cambiare fino a tarda età. Ogni input viene elaborato all’interno del cervello e, se la mente è molto allenata, l’input viene elaborato anche meglio, cioè in modo più rapido ed efficiente. Questo principio è valido sia per i giovani che per gli anziani. Per allenare la propria mente, non bisogna solo imparare; anche la lettura può essere un buon esercizio. La letteratura molto impegnativa potenzia il centro della parola, arricchisce il vocabolario e rafforza il nostro contatto con la lingua. E’ interessante osservare che, non è solo il centro della parola ad elaborare la lingua, ma anche l’area che dirige il sistema motorio elabora nuove informazioni. Per questo, è importante stimolare il più possibile la propria mente. In altre parole, mantenetevi in forma sia fisicamente che mentalmente!                
Lo sapevate?
Il portoghese appartiene alle lingue romanze. E' strettamente imparentato con lo spagnolo e il catalano. Deriva dal latino volgare allora in uso presso i soldati romani. E' la lingua madre di circa 10 milioni di persone, nonché una delle lingue più importanti a livello mondiale… In passato, il Portogallo è stato una potenza coloniale. Nel quindicesimo e nel sedicesimo secolo, la nazione dei navigatori ha diffuso la propria lingua in altri continenti. Ancora oggi, si parla in alcune zone dell'Africa e dell'Asia. Questi paesi seguono per lo più il portoghese europeo. La lingua parlata in Brasile è diversa. Ha alcune particolarità e rappresenta una varietà autonoma. Tuttavia, brasiliani e portoghesi, generalmente riescono a capirsi senza problemi. Nel mondo, oltre 240 milioni di persone parlano portoghese. Inoltre, si contano circa 20 lingue creole, basate sul portoghese. Oggi, il portoghese è una delle lingue diffuse a livello mondiale.