フレーズ集

ja 銀行で   »   et Pangas

60 [六十]

銀行で

銀行で

60 [kuuskümmend]

Pangas

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 エストニア語 Play もっと
口座を 開きたいの です が 。 M- so---k- -o-to--av-d-. Ma sooviks kontot avada. M- s-o-i-s k-n-o- a-a-a- ------------------------ Ma sooviks kontot avada. 0
パスポートは これ です 。 S----on ---pas-. Siin on mu pass. S-i- o- m- p-s-. ---------------- Siin on mu pass. 0
これが 私の 住所 です 。 Ja si-- -- mu-aad--ss. Ja siin on mu aadress. J- s-i- o- m- a-d-e-s- ---------------------- Ja siin on mu aadress. 0
口座に 現金を 入金 したいの です が 。 Ma-----i-s----ma k--t----r-h---an--. Ma sooviksin oma kontole raha kanda. M- s-o-i-s-n o-a k-n-o-e r-h- k-n-a- ------------------------------------ Ma sooviksin oma kontole raha kanda. 0
口座から 現金を 下ろしたいの です が 。 Ma-s-o--ks-- --a----t--t--a-- v--t-. Ma sooviksin oma kontolt raha võtta. M- s-o-i-s-n o-a k-n-o-t r-h- v-t-a- ------------------------------------ Ma sooviksin oma kontolt raha võtta. 0
口座明細書を お願い します 。 Ma-------s-- k---ovä----õ---. Ma sooviksin kontoväljavõtet. M- s-o-i-s-n k-n-o-ä-j-v-t-t- ----------------------------- Ma sooviksin kontoväljavõtet. 0
トラベラーズチェックを 換金 したいの です が 。 Ma-s-o-i-s-- r---it-ekk- ra---s--a--tada. Ma sooviksin reisitšekki rahaks vahetada. M- s-o-i-s-n r-i-i-š-k-i r-h-k- v-h-t-d-. ----------------------------------------- Ma sooviksin reisitšekki rahaks vahetada. 0
手数料は いくら ですか ? K----õrg----- ---u-? Kui kõrged on tasud? K-i k-r-e- o- t-s-d- -------------------- Kui kõrged on tasud? 0
どこに サイン すれば いいです か ? Kuhu--a alla kirju-a-------? Kuhu ma alla kirjutama pean? K-h- m- a-l- k-r-u-a-a p-a-? ---------------------------- Kuhu ma alla kirjutama pean? 0
ドイツからの 送金を 待って います 。 M--ootan --n---l-kann-- -aksam----. Ma ootan pangaülekannet Saksamaalt. M- o-t-n p-n-a-l-k-n-e- S-k-a-a-l-. ----------------------------------- Ma ootan pangaülekannet Saksamaalt. 0
これが 私の 口座番号 です 。 S--- on-m- --nto-um--r. Siin on mu kontonumber. S-i- o- m- k-n-o-u-b-r- ----------------------- Siin on mu kontonumber. 0
入金は ありました か ? K-- --h- -- saabunu-? Kas raha on saabunud? K-s r-h- o- s-a-u-u-? --------------------- Kas raha on saabunud? 0
これを 両替 したいの です が 。 Ma-s-ov-k- -e-le-ra-a -a-e-ad-. Ma sooviks selle raha vahetada. M- s-o-i-s s-l-e r-h- v-h-t-d-. ------------------------------- Ma sooviks selle raha vahetada. 0
米ドルが 要ります 。 M-l-o--v-----SA ---l-reid. Mul on vaja USA dollareid. M-l o- v-j- U-A d-l-a-e-d- -------------------------- Mul on vaja USA dollareid. 0
小額 紙幣で お願い します 。 P-l---an-ke---l-- --i--s--d------re. Palun andke mulle väikeseid kupüüre. P-l-n a-d-e m-l-e v-i-e-e-d k-p-ü-e- ------------------------------------ Palun andke mulle väikeseid kupüüre. 0
ATMは ここに あります か ? Kas s----on-su-ar-h--ut---at-? Kas siin on sularahaautomaati? K-s s-i- o- s-l-r-h-a-t-m-a-i- ------------------------------ Kas siin on sularahaautomaati? 0
引き出し 限度額は いくら です か ? Kui p--------a-võ-- välja---t--? Kui palju raha võib välja võtta? K-i p-l-u r-h- v-i- v-l-a v-t-a- -------------------------------- Kui palju raha võib välja võtta? 0
どの クレジットカードが 使えます か ? Mil--se----r--iit---rte s-ab s-i- --s---da? Milliseid krediitkaarte saab siin kasutada? M-l-i-e-d k-e-i-t-a-r-e s-a- s-i- k-s-t-d-? ------------------------------------------- Milliseid krediitkaarte saab siin kasutada? 0

全世界的な文法は存在する?

言語を学ぶとき、その文法も勉強する。 母国語を学ぶ子どもにおいては、それは自動的に起こる。 彼らは脳が多くの規則を学んでいると気づかない。 それにもかかわらず、彼らは母国語を最初から正しく学ぶ。 多くの言語が存在すれば、文法も多く存在する。 しかし全世界的な文法は存在するのだろうか? この疑問には、長らく学者たちが取り組んでいる。 新たな研究がそれに対してひとつの答えを見出している。 脳科学者たちは、ある興味深い発見をしたのである。 彼らは被験者に文法の規則を学ばせた。 これらの被験者は語学学校生だった。 彼らは日本語かイタリア語を学んだ。 半分の文法規則は、勝手に考えだされた。 被験者はしかしそのことを知らなかった。 学習したあと、彼らは文を発表した。 被験者たちは、その文が正しいかどうか判断しなければならなかった。 彼らが課題を解いている間、脳が分析された。 研究者たちは脳の活動を測ったのである。 そうして彼らは、どのように脳が文章に反応するかをテストすることができた。 そして、脳は文法を認識しているかのようだった! 言語の処理の際、特定の脳の部分がアクティブになっている。 それにはブローカ野も属している。 ブローカ野は左の大脳の中にある。 生徒たちが本当の規則を処理すると、ブローカ野がアクティブになった。 それに対して、勝手に考えられた規則のときには、活動は明らかに減った。 つまり、すべての文法は同じベースをもっているということだ。 それらはすべて、同じ原則にもとづいている。 そしてこの原則は我々にとって、生まれついてのものだ・・・。