フレーズ集

ja 銀行で   »   ka ბანკში

60 [六十]

銀行で

銀行で

60 [სამოცი]

60 [samotsi]

ბანკში

[bank'shi]

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ジョージア語(グルジア語) Play もっと
口座を 開きたいの です が 。 ანგ---ში- გა-ს-----ურ-. ანგარიშის გახსნა მსურს. ა-გ-რ-შ-ს გ-ხ-ნ- მ-უ-ს- ----------------------- ანგარიშის გახსნა მსურს. 0
a--ar-sh-s-g--hs-- m-u--. angarishis gakhsna msurs. a-g-r-s-i- g-k-s-a m-u-s- ------------------------- angarishis gakhsna msurs.
パスポートは これ です 。 ა-,-ჩ-მი--ას--რტი. აი, ჩემი პასპორტი. ა-, ჩ-მ- პ-ს-ო-ტ-. ------------------ აი, ჩემი პასპორტი. 0
ai- ----i-p'-sp'o-t--. ai, chemi p'asp'ort'i. a-, c-e-i p-a-p-o-t-i- ---------------------- ai, chemi p'asp'ort'i.
これが 私の 住所 です 。 ე--ა--ს-ჩე-- -ისა--რთი. ეს არის ჩემი მისამართი. ე- ა-ი- ჩ-მ- მ-ს-მ-რ-ი- ----------------------- ეს არის ჩემი მისამართი. 0
es a-i- c--m- misa-ar--. es aris chemi misamarti. e- a-i- c-e-i m-s-m-r-i- ------------------------ es aris chemi misamarti.
口座に 現金を 入金 したいの です が 。 ჩ-მ---ნ---ი-ზე-ფულის შ-ტანა მი--ა. ჩემს ანგარიშზე ფულის შეტანა მინდა. ჩ-მ- ა-გ-რ-შ-ე ფ-ლ-ს შ-ტ-ნ- მ-ნ-ა- ---------------------------------- ჩემს ანგარიშზე ფულის შეტანა მინდა. 0
c-e-s a---ris--e p-lis---e-'a-a----d-. chems angarishze pulis shet'ana minda. c-e-s a-g-r-s-z- p-l-s s-e-'-n- m-n-a- -------------------------------------- chems angarishze pulis shet'ana minda.
口座から 現金を 下ろしたいの です が 。 ჩე-ი---გარ---დან---ლი- --ხ-ნ----ნდ-. ჩემი ანგარიშიდან ფულის მოხსნა მინდა. ჩ-მ- ა-გ-რ-შ-დ-ნ ფ-ლ-ს მ-ხ-ნ- მ-ნ-ა- ------------------------------------ ჩემი ანგარიშიდან ფულის მოხსნა მინდა. 0
che---a-g--i---------lis----hsn- m-nd-. chemi angarishidan pulis mokhsna minda. c-e-i a-g-r-s-i-a- p-l-s m-k-s-a m-n-a- --------------------------------------- chemi angarishidan pulis mokhsna minda.
口座明細書を お願い します 。 ა-გ-რიშ-რ---ის-წაღებ------ს. ანგარიშბრუნვის წაღება მსურს. ა-გ-რ-შ-რ-ნ-ი- წ-ღ-ბ- მ-უ-ს- ---------------------------- ანგარიშბრუნვის წაღება მსურს. 0
a---r----ru---s-t-'agh--- m----. angarishbrunvis ts'agheba msurs. a-g-r-s-b-u-v-s t-'-g-e-a m-u-s- -------------------------------- angarishbrunvis ts'agheba msurs.
トラベラーズチェックを 換金 したいの です が 。 ს-მ-გ---რო ---ი- -ა-აღდე----სუ-ს. სამოგზაურო ჩეკის განაღდება მსურს. ს-მ-გ-ა-რ- ჩ-კ-ს გ-ნ-ღ-ე-ა მ-უ-ს- --------------------------------- სამოგზაურო ჩეკის განაღდება მსურს. 0
sa-ogza-ro --e---- --na---e-a msu--. samogzauro chek'is ganaghdeba msurs. s-m-g-a-r- c-e-'-s g-n-g-d-b- m-u-s- ------------------------------------ samogzauro chek'is ganaghdeba msurs.
手数料は いくら ですか ? რამდე-ია მო--კრე-ელი? რამდენია მოსაკრებელი? რ-მ-ე-ი- მ-ს-კ-ე-ე-ი- --------------------- რამდენია მოსაკრებელი? 0
ram--n-- -o--k'-ebe-i? ramdenia mosak'rebeli? r-m-e-i- m-s-k-r-b-l-? ---------------------- ramdenia mosak'rebeli?
どこに サイン すれば いいです か ? ს-დ--ნდა-მოვაწერ---ელი? სად უნდა მოვაწერო ხელი? ს-დ უ-დ- მ-ვ-წ-რ- ხ-ლ-? ----------------------- სად უნდა მოვაწერო ხელი? 0
s-d-u--a-mov--s-ero--h-l-? sad unda movats'ero kheli? s-d u-d- m-v-t-'-r- k-e-i- -------------------------- sad unda movats'ero kheli?
ドイツからの 送金を 待って います 。 გ-დ--რ--ხ--ს ვ-ლ--ე----------ი---. გადმორიცხვას ველოდები გერმანიიდან. გ-დ-ო-ი-ხ-ა- ვ-ლ-დ-ბ- გ-რ-ა-ი-დ-ნ- ---------------------------------- გადმორიცხვას ველოდები გერმანიიდან. 0
g--m-r-tskh-a--v-lod--- -er--------. gadmoritskhvas velodebi germaniidan. g-d-o-i-s-h-a- v-l-d-b- g-r-a-i-d-n- ------------------------------------ gadmoritskhvas velodebi germaniidan.
これが 私の 口座番号 です 。 ა-- ჩემი-----რიშ---------. აი, ჩემი ანგარიშის ნომერი. ა-, ჩ-მ- ა-გ-რ-შ-ს ნ-მ-რ-. -------------------------- აი, ჩემი ანგარიშის ნომერი. 0
a-,-c-----a--a--s-is-n-m--i. ai, chemi angarishis nomeri. a-, c-e-i a-g-r-s-i- n-m-r-. ---------------------------- ai, chemi angarishis nomeri.
入金は ありました か ? დ--რიც-ა --ლ-? დაირიცხა ფული? დ-ი-ი-ხ- ფ-ლ-? -------------- დაირიცხა ფული? 0
d-i--------puli? dairitskha puli? d-i-i-s-h- p-l-? ---------------- dairitskha puli?
これを 両替 したいの です が 。 ფ-ლი- გ-და-ვ---მ-უ-ს. ფულის გადაცვლა მსურს. ფ-ლ-ს გ-დ-ც-ლ- მ-უ-ს- --------------------- ფულის გადაცვლა მსურს. 0
p---s---d--sv-a m----. pulis gadatsvla msurs. p-l-s g-d-t-v-a m-u-s- ---------------------- pulis gadatsvla msurs.
米ドルが 要ります 。 ა-ერი-ულ- -ოლა-ი მ-ირდება. ამერიკული დოლარი მჭირდება. ა-ე-ი-უ-ი დ-ლ-რ- მ-ი-დ-ბ-. -------------------------- ამერიკული დოლარი მჭირდება. 0
a-er---u-i dol--i ---'ird-b-. amerik'uli dolari mch'irdeba. a-e-i-'-l- d-l-r- m-h-i-d-b-. ----------------------------- amerik'uli dolari mch'irdeba.
小額 紙幣で お願い します 。 თუ -ეი--ება პ---რა-კ--იუ-----მ--ე--თ. თუ შეიძლება პატარა კუპიურები მომეცით. თ- შ-ი-ლ-ბ- პ-ტ-რ- კ-პ-უ-ე-ი მ-მ-ც-თ- ------------------------------------- თუ შეიძლება პატარა კუპიურები მომეცით. 0
tu shei--le---p'----ra -'u---u--bi--o---s-t. tu sheidzleba p'at'ara k'up'iurebi mometsit. t- s-e-d-l-b- p-a-'-r- k-u-'-u-e-i m-m-t-i-. -------------------------------------------- tu sheidzleba p'at'ara k'up'iurebi mometsit.
ATMは ここに あります か ? არ---აქ -ა-კ---ტ-? არის აქ ბანკომატი? ა-ი- ა- ბ-ნ-ო-ა-ი- ------------------ არის აქ ბანკომატი? 0
a--s a- -ank-o-a-'i? aris ak bank'omat'i? a-i- a- b-n-'-m-t-i- -------------------- aris ak bank'omat'i?
引き出し 限度額は いくら です か ? რ-მდე---შ-მ-ძ-ია -ო----ა? რამდენი შემიძლია მოვხსნა? რ-მ-ე-ი შ-მ-ძ-ი- მ-ვ-ს-ა- ------------------------- რამდენი შემიძლია მოვხსნა? 0
r-md-ni -h-----li--mo-k----? ramdeni shemidzlia movkhsna? r-m-e-i s-e-i-z-i- m-v-h-n-? ---------------------------- ramdeni shemidzlia movkhsna?
どの クレジットカードが 使えます か ? რ-მელი -აკ----ტო-ბ--ათ--- შემ--ლი- -ა-ოვ-ყენ-? რომელი საკრედიტო ბარათები შემიძლია გამოვიყენო? რ-მ-ლ- ს-კ-ე-ი-ო ბ-რ-თ-ბ- შ-მ-ძ-ი- გ-მ-ვ-ყ-ნ-? ---------------------------------------------- რომელი საკრედიტო ბარათები შემიძლია გამოვიყენო? 0
ro---i--ak'--dit-o ----t--- -he----l-- ---o--q---? romeli sak'redit'o baratebi shemidzlia gamoviqeno? r-m-l- s-k-r-d-t-o b-r-t-b- s-e-i-z-i- g-m-v-q-n-? -------------------------------------------------- romeli sak'redit'o baratebi shemidzlia gamoviqeno?

全世界的な文法は存在する?

言語を学ぶとき、その文法も勉強する。 母国語を学ぶ子どもにおいては、それは自動的に起こる。 彼らは脳が多くの規則を学んでいると気づかない。 それにもかかわらず、彼らは母国語を最初から正しく学ぶ。 多くの言語が存在すれば、文法も多く存在する。 しかし全世界的な文法は存在するのだろうか? この疑問には、長らく学者たちが取り組んでいる。 新たな研究がそれに対してひとつの答えを見出している。 脳科学者たちは、ある興味深い発見をしたのである。 彼らは被験者に文法の規則を学ばせた。 これらの被験者は語学学校生だった。 彼らは日本語かイタリア語を学んだ。 半分の文法規則は、勝手に考えだされた。 被験者はしかしそのことを知らなかった。 学習したあと、彼らは文を発表した。 被験者たちは、その文が正しいかどうか判断しなければならなかった。 彼らが課題を解いている間、脳が分析された。 研究者たちは脳の活動を測ったのである。 そうして彼らは、どのように脳が文章に反応するかをテストすることができた。 そして、脳は文法を認識しているかのようだった! 言語の処理の際、特定の脳の部分がアクティブになっている。 それにはブローカ野も属している。 ブローカ野は左の大脳の中にある。 生徒たちが本当の規則を処理すると、ブローカ野がアクティブになった。 それに対して、勝手に考えられた規則のときには、活動は明らかに減った。 つまり、すべての文法は同じベースをもっているということだ。 それらはすべて、同じ原則にもとづいている。 そしてこの原則は我々にとって、生まれついてのものだ・・・。