フレーズ集

ja 銀行で   »   hy At the bank

60 [六十]

銀行で

銀行で

60 [վաթսուն]

60 [vat’sun]

At the bank

[bankum]

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 アルメニア語 Play もっと
口座を 開きたいの です が 。 Ես ո--ո-- -մ -աշվ---մա--բացել: Ես ուզում եմ հաշվեհամար բացել: Ե- ո-զ-ւ- ե- հ-շ-ե-ա-ա- բ-ց-լ- ------------------------------ Ես ուզում եմ հաշվեհամար բացել: 0
Ye--u-um---m-has-veh---r--a-s---l Yes uzum yem hashvehamar bats’yel Y-s u-u- y-m h-s-v-h-m-r b-t-’-e- --------------------------------- Yes uzum yem hashvehamar bats’yel
パスポートは これ です 。 Ա--տ---ի----ձն-գ-ր--է: Այստեղ իմ անձնագիրն է: Ա-ս-ե- ի- ա-ձ-ա-ի-ն է- ---------------------- Այստեղ իմ անձնագիրն է: 0
Ay------im -nd-na-ir--e Aystegh im andznagirn e A-s-e-h i- a-d-n-g-r- e ----------------------- Aystegh im andznagirn e
これが 私の 住所 です 。 Ե----ա-իմ-հ--ցեն: Եվ ահա իմ հասցեն: Ե- ա-ա ի- հ-ս-ե-: ----------------- Եվ ահա իմ հասցեն: 0
Y-- a---im---st---en Yev aha im hasts’yen Y-v a-a i- h-s-s-y-n -------------------- Yev aha im hasts’yen
口座に 現金を 入金 したいの です が 。 Ես ------ եմ--- --շվ-------ն գո-մա--փոխ---ել: Ես ուզում եմ իմ հաշվեհամարին գումար փոխանցել: Ե- ո-զ-ւ- ե- ի- հ-շ-ե-ա-ա-ի- գ-ւ-ա- փ-խ-ն-ե-: --------------------------------------------- Ես ուզում եմ իմ հաշվեհամարին գումար փոխանցել: 0
Y-s-uz-m--em-im-h-shv-ha-a--- g-m-r-p-vo-h-nt-’y-l Yes uzum yem im hashvehamarin gumar p’vokhants’yel Y-s u-u- y-m i- h-s-v-h-m-r-n g-m-r p-v-k-a-t-’-e- -------------------------------------------------- Yes uzum yem im hashvehamarin gumar p’vokhants’yel
口座から 現金を 下ろしたいの です が 。 Ե- ո------------հա--ի -ամա--- գ---ա--հ-ն-լ: Ես ուզում եմ իմ հաշվի համարից գումար հանել: Ե- ո-զ-ւ- ե- ի- հ-շ-ի հ-մ-ր-ց գ-ւ-ա- հ-ն-լ- ------------------------------------------- Ես ուզում եմ իմ հաշվի համարից գումար հանել: 0
Y-- -z-- -e- -m--a---- --m-ri-s- gu--- --n-l Yes uzum yem im hashvi hamarits’ gumar hanel Y-s u-u- y-m i- h-s-v- h-m-r-t-’ g-m-r h-n-l -------------------------------------------- Yes uzum yem im hashvi hamarits’ gumar hanel
口座明細書を お願い します 。 Ե-------մ -մ ի--հա-վ--հ-մ-ր-- ան-----գ-- -ա--լ: Ես ուզում եմ իմ հաշվի համարից անդորրագիր հանել: Ե- ո-զ-ւ- ե- ի- հ-շ-ի հ-մ-ր-ց ա-դ-ր-ա-ի- հ-ն-լ- ----------------------------------------------- Ես ուզում եմ իմ հաշվի համարից անդորրագիր հանել: 0
Ye--uz-- y-m-im ---hvi--a-ar--s’ a--orr---r -a--l Yes uzum yem im hashvi hamarits’ andorragir hanel Y-s u-u- y-m i- h-s-v- h-m-r-t-’ a-d-r-a-i- h-n-l ------------------------------------------------- Yes uzum yem im hashvi hamarits’ andorragir hanel
トラベラーズチェックを 換金 したいの です が 。 Ես ո-------մ ճ----րդ-կան -ոմս հ---ն--: Ես ուզում եմ ճամփորդական տոմս հանձնել: Ե- ո-զ-ւ- ե- ճ-մ-ո-դ-կ-ն տ-մ- հ-ն-ն-լ- -------------------------------------- Ես ուզում եմ ճամփորդական տոմս հանձնել: 0
Y-s-u-u- -em-ch-mp’vor------to----a---nel Yes uzum yem champ’vordakan toms handznel Y-s u-u- y-m c-a-p-v-r-a-a- t-m- h-n-z-e- ----------------------------------------- Yes uzum yem champ’vordakan toms handznel
手数料は いくら ですか ? Որ---ն-ե-------վ---նե-ը: Որքա՞ն են վարձավճարները: Ո-ք-՞- ե- վ-ր-ա-ճ-ր-ե-ը- ------------------------ Որքա՞ն են վարձավճարները: 0
V-r----- --n-v--d-av--a----y Vork’a՞n yen vardzavcharnery V-r-’-՞- y-n v-r-z-v-h-r-e-y ---------------------------- Vork’a՞n yen vardzavcharnery
どこに サイン すれば いいです か ? Որտ--ղ ս--ր--րեմ: Որտե՞ղ ստորագրեմ: Ո-տ-՞- ս-ո-ա-ր-մ- ----------------- Որտե՞ղ ստորագրեմ: 0
Vor-e--h storag-em Vorte՞gh storagrem V-r-e-g- s-o-a-r-m ------------------ Vorte՞gh storagrem
ドイツからの 送金を 待って います 。 Ե----ա--ւ- եմ --ւմա-- -ո-ա--ում----մա-իա-ի-: Ես սպասում եմ գումարի փոխանցում Գերմանիայից: Ե- ս-ա-ո-մ ե- գ-ւ-ա-ի փ-խ-ն-ո-մ Գ-ր-ա-ի-յ-ց- -------------------------------------------- Ես սպասում եմ գումարի փոխանցում Գերմանիայից: 0
Ye--sp-su---em-gu--r- ----k--nt---- --r-an--y-t-’ Yes spasum yem gumari p’vokhants’um Germaniayits’ Y-s s-a-u- y-m g-m-r- p-v-k-a-t-’-m G-r-a-i-y-t-’ ------------------------------------------------- Yes spasum yem gumari p’vokhants’um Germaniayits’
これが 私の 口座番号 です 。 Ս- ---հ--վի-համա-ն--: Սա իմ հաշվի համարն է: Ս- ի- հ-շ-ի հ-մ-ր- է- --------------------- Սա իմ հաշվի համարն է: 0
S- i-----hvi---m----e Sa im hashvi hamarn e S- i- h-s-v- h-m-r- e --------------------- Sa im hashvi hamarn e
入金は ありました か ? Գ--մա-ը փ-խա-ցո-մ- --տա---լ-է: Գումարը փոխանցումը կատարվել է: Գ-ւ-ա-ը փ-խ-ն-ո-մ- կ-տ-ր-ե- է- ------------------------------ Գումարը փոխանցումը կատարվել է: 0
Gu--r- -’---h--ts’u-- -a-a---- e Gumary p’vokhants’umy katarvel e G-m-r- p-v-k-a-t-’-m- k-t-r-e- e -------------------------------- Gumary p’vokhants’umy katarvel e
これを 両替 したいの です が 。 Ես ուզ--մ-ե- --ս գ-ւ---ը փո-ա---ել: Ես ուզում եմ այս գումարը փոխանակել: Ե- ո-զ-ւ- ե- ա-ս գ-ւ-ա-ը փ-խ-ն-կ-լ- ----------------------------------- Ես ուզում եմ այս գումարը փոխանակել: 0
Y---u--m-------s g--ar- p’--k-a--kel Yes uzum yem ays gumary p’vokhanakel Y-s u-u- y-m a-s g-m-r- p-v-k-a-a-e- ------------------------------------ Yes uzum yem ays gumary p’vokhanakel
米ドルが 要ります 。 Ի-- ամ-ր---ա- դ-լ------հա--ավ--: Ինձ ամերիկյան դոլլար է հարկավոր: Ի-ձ ա-ե-ի-յ-ն դ-լ-ա- է հ-ր-ա-ո-: -------------------------------- Ինձ ամերիկյան դոլլար է հարկավոր: 0
I-dz--m--ikyan do--a--- ---kav-r Indz amerikyan dollar e harkavor I-d- a-e-i-y-n d-l-a- e h-r-a-o- -------------------------------- Indz amerikyan dollar e harkavor
小額 紙幣で お願い します 。 Խ-դր--մ -- --ձ --նր---ա--ն----ր--վ-ք: Խնդրում եմ ինձ մանր դրամանիշներ տվեք: Խ-դ-ո-մ ե- ի-ձ մ-ն- դ-ա-ա-ի-ն-ր տ-ե-: ------------------------------------- Խնդրում եմ ինձ մանր դրամանիշներ տվեք: 0
K-n-rum y-m-in-z-m-----ramani-h-e--t-e-’ Khndrum yem indz manr dramanishner tvek’ K-n-r-m y-m i-d- m-n- d-a-a-i-h-e- t-e-’ ---------------------------------------- Khndrum yem indz manr dramanishner tvek’
ATMは ここに あります か ? Այ--ե--բանկոմ-տ կ--: Այստեղ բանկոմատ կա՞: Ա-ս-ե- բ-ն-ո-ա- կ-՞- -------------------- Այստեղ բանկոմատ կա՞: 0
A-st-g- -a-komat-ka՞ Aystegh bankomat ka՞ A-s-e-h b-n-o-a- k-՞ -------------------- Aystegh bankomat ka՞
引き出し 限度額は いくら です か ? Ի-չքա՞- գո---ր կար--ի - ---ե----ն-ոմա-ի-: Ինչքա՞ն գումար կարելի է հանել բանկոմատից: Ի-չ-ա-ն գ-ւ-ա- կ-ր-լ- է հ-ն-լ բ-ն-ո-ա-ի-: ----------------------------------------- Ինչքա՞ն գումար կարելի է հանել բանկոմատից: 0
I--h’-’a՞n-gumar k-re-- ------- b---o-a-its’ Inch’k’a՞n gumar kareli e hanel bankomatits’ I-c-’-’-՞- g-m-r k-r-l- e h-n-l b-n-o-a-i-s- -------------------------------------------- Inch’k’a՞n gumar kareli e hanel bankomatits’
どの クレジットカードが 使えます か ? Ո-ր վա-կ-յ-- ք--տե-ը--ա-ելի ----ստե--օգտա-ո---լ: Ո՞ր վարկային քարտերը կարելի է այստեղ օգտագործել: Ո-ր վ-ր-ա-ի- ք-ր-ե-ը կ-ր-լ- է ա-ս-ե- օ-տ-գ-ր-ե-: ------------------------------------------------ Ո՞ր վարկային քարտերը կարելի է այստեղ օգտագործել: 0
VO-r----k-y-n -’a-t-r--karel----ays-e-h-ogta-o-tsel VO՞r varkayin k’artery kareli e aystegh ogtagortsel V-՞- v-r-a-i- k-a-t-r- k-r-l- e a-s-e-h o-t-g-r-s-l --------------------------------------------------- VO՞r varkayin k’artery kareli e aystegh ogtagortsel

全世界的な文法は存在する?

言語を学ぶとき、その文法も勉強する。 母国語を学ぶ子どもにおいては、それは自動的に起こる。 彼らは脳が多くの規則を学んでいると気づかない。 それにもかかわらず、彼らは母国語を最初から正しく学ぶ。 多くの言語が存在すれば、文法も多く存在する。 しかし全世界的な文法は存在するのだろうか? この疑問には、長らく学者たちが取り組んでいる。 新たな研究がそれに対してひとつの答えを見出している。 脳科学者たちは、ある興味深い発見をしたのである。 彼らは被験者に文法の規則を学ばせた。 これらの被験者は語学学校生だった。 彼らは日本語かイタリア語を学んだ。 半分の文法規則は、勝手に考えだされた。 被験者はしかしそのことを知らなかった。 学習したあと、彼らは文を発表した。 被験者たちは、その文が正しいかどうか判断しなければならなかった。 彼らが課題を解いている間、脳が分析された。 研究者たちは脳の活動を測ったのである。 そうして彼らは、どのように脳が文章に反応するかをテストすることができた。 そして、脳は文法を認識しているかのようだった! 言語の処理の際、特定の脳の部分がアクティブになっている。 それにはブローカ野も属している。 ブローカ野は左の大脳の中にある。 生徒たちが本当の規則を処理すると、ブローカ野がアクティブになった。 それに対して、勝手に考えられた規則のときには、活動は明らかに減った。 つまり、すべての文法は同じベースをもっているということだ。 それらはすべて、同じ原則にもとづいている。 そしてこの原則は我々にとって、生まれついてのものだ・・・。