フレーズ集

ja 副文   »   hr Zavisne rečenice sa li

93 [九十三]

副文

副文

93 [devedeset i tri]

Zavisne rečenice sa li

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 クロアチア語 Play もっと
彼が 私を 愛して いるのか わからない 。 N----am da li--- mene -ol-. Ne znam da li on mene voli. N- z-a- d- l- o- m-n- v-l-. --------------------------- Ne znam da li on mene voli. 0
彼が 戻って くるのか わからない 。 N- zn-m da-l--ć---- o- --at-t-. Ne znam da li će se on vratiti. N- z-a- d- l- ć- s- o- v-a-i-i- ------------------------------- Ne znam da li će se on vratiti. 0
彼が 電話して くるのか わからない 。 Ne---a- -- l---- me--az--t-. Ne znam da li će me nazvati. N- z-a- d- l- ć- m- n-z-a-i- ---------------------------- Ne znam da li će me nazvati. 0
彼は 私を 愛して いるの かしら ? D- -i ---me-e---a--vo--? Da li on mene ipak voli? D- l- o- m-n- i-a- v-l-? ------------------------ Da li on mene ipak voli? 0
彼は 戻って くるの かしら ? Da--------- -n----k -rati-i? Da li će se on ipak vratiti? D- l- ć- s- o- i-a- v-a-i-i- ---------------------------- Da li će se on ipak vratiti? 0
彼は 電話して くるの かしら ? Da-l- -e-m--on--pa- n-zv---? Da li će me on ipak nazvati? D- l- ć- m- o- i-a- n-z-a-i- ---------------------------- Da li će me on ipak nazvati? 0
彼は 私の ことを 想って いるの かと 思います 。 Pitam-s- da-l- -n--isli -- m-n-. Pitam se da li on misli na mene. P-t-m s- d- l- o- m-s-i n- m-n-. -------------------------------- Pitam se da li on misli na mene. 0
彼には 他の 女の人が いるの ではと 思います 。 P-t---s- ----- -n---- d-ugu. Pitam se da li on ima drugu. P-t-m s- d- l- o- i-a d-u-u- ---------------------------- Pitam se da li on ima drugu. 0
彼は うそを ついて いるの ではと 思います 。 P-tam-se-da -- o--la-e. Pitam se da li on laže. P-t-m s- d- l- o- l-ž-. ----------------------- Pitam se da li on laže. 0
彼は 私の ことを 想って いるの かしら ? M--l-----o- -pak--- m--e? Misli li on ipak na mene? M-s-i l- o- i-a- n- m-n-? ------------------------- Misli li on ipak na mene? 0
彼には 他の 女の人が いるの かしら ? I-a l--on ipak--ek- -r-g-? Ima li on ipak neku drugu? I-a l- o- i-a- n-k- d-u-u- -------------------------- Ima li on ipak neku drugu? 0
彼は 、 本当の ことを 言って くれるの かしら ? G-v--- -- o- i--- i-tin-? Govori li on ipak istinu? G-v-r- l- o- i-a- i-t-n-? ------------------------- Govori li on ipak istinu? 0
彼が 本当に 私の ことを 好きなのか 、 疑問に 思います 。 N--am---gu-n--voli -------en- -a-s--. Nisam sigurna voli li on mene zaista. N-s-m s-g-r-a v-l- l- o- m-n- z-i-t-. ------------------------------------- Nisam sigurna voli li on mene zaista. 0
彼が 私に 手紙を 書いて くれるのか 疑問に 思います 。 N---m sig------oće li -i on-pis--i. Nisam sigurna hoće li mi on pisati. N-s-m s-g-r-a h-ć- l- m- o- p-s-t-. ----------------------------------- Nisam sigurna hoće li mi on pisati. 0
彼が 私と 結婚して くれるのか 疑問に 思います 。 Nisa- sigu-n---- će-l- -e--n -----t-. Nisam sigurna ho će li me on oženiti. N-s-m s-g-r-a h- ć- l- m- o- o-e-i-i- ------------------------------------- Nisam sigurna ho će li me on oženiti. 0
彼は 本当に 私の ことを 好きなの かしら ? D- li -n ---e s-var-- v--i? Da li on mene stvarno voli? D- l- o- m-n- s-v-r-o v-l-? --------------------------- Da li on mene stvarno voli? 0
彼は 私に 手紙を 書いて くれるの かしら ? Da-------mi ---- --s---? Da li će mi ipak pisati? D- l- ć- m- i-a- p-s-t-? ------------------------ Da li će mi ipak pisati? 0
彼は 私と 結婚して くれるの かしら ? D- -- ---m-----k ---n--i? Da li će me ipak oženiti? D- l- ć- m- i-a- o-e-i-i- ------------------------- Da li će me ipak oženiti? 0

脳はどのように文法を学ぶのか?

我々は赤ちゃんのときに母国語を学び始める。 それは自動的に起こる。 我々はそれに気づかない。 しかし脳は学習の際に多くのことをこなさなければならない。 たとえば文法を学べば、脳は多くの仕事をする。 脳は毎日新たな物事を聞く。 継続的に新しい刺激を受ける。 しかし脳はどの刺激もひとつひとつ処理できるわけではない。 それは経済的に行動しなくてはならない。 そのため、定期的なことに合わせるようになる。 脳は何をひんぱんに聞くかに気づく。 ある特定のことがどのくらいひんぱんに起こるかを登録する。 そこから脳は文法的規則をつくる。 子どもは、文が正しいか間違っているかを知っている。 しかし彼らはなぜそうなのかはわからない。 彼らの脳は、学ぶことなく規則を知っている。 大人は言語をそれとは違って学ぶ。 彼らは母国語の構成をすでに知っている。 これが新たな文法的規則の基礎をつくる。 しかし大人は学習するために授業が必要だ。 脳が文法を学ぶとき、固定化されたシステムがある。 たとえばそれは名刺と動詞で明白になる。 それらは脳の異なる領域に保存される。 その処理の際、異なる領域が活発になる。 シンプルな規則も、複雑な規則とは違うように学ばれる。 複雑な規則では、複数の脳の領域が一緒に働く。 脳がどの程度正確に文法を学ぶかは、まだ究明されていない。 しかし、脳が理論的にはどの文法も学べることはわかっている・・・。