フレーズ集

ja 副文   »   ky Subordinate clauses: if

93 [九十三]

副文

副文

93 [токсон үч]

93 [tokson üç]

Subordinate clauses: if

[Bagınıŋkı süylömdör]

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 キルギス語 Play もっと
彼が 私を 愛して いるのか わからない 。 Ал ---и--ү-өб- же----б-йбү ---б--м. Ал мени сүйөбү же сүйбөйбү билбейм. А- м-н- с-й-б- ж- с-й-ө-б- б-л-е-м- ----------------------------------- Ал мени сүйөбү же сүйбөйбү билбейм. 0
Al me-- -ü--b--je sü-böy-ü -ilbeym. Al meni süyöbü je süyböybü bilbeym. A- m-n- s-y-b- j- s-y-ö-b- b-l-e-m- ----------------------------------- Al meni süyöbü je süyböybü bilbeym.
彼が 戻って くるのか わからない 。 А- к------------ -- келб--б--б-л-ей-. Ал кайтып келеби же келбейби билбейм. А- к-й-ы- к-л-б- ж- к-л-е-б- б-л-е-м- ------------------------------------- Ал кайтып келеби же келбейби билбейм. 0
Al---y-ıp ke-----je k--b---- b--b-ym. Al kaytıp kelebi je kelbeybi bilbeym. A- k-y-ı- k-l-b- j- k-l-e-b- b-l-e-m- ------------------------------------- Al kaytıp kelebi je kelbeybi bilbeym.
彼が 電話して くるのか わからない 。 Ал м--- ча--бы ж---а---й--,--и-бей-. Ал мага чалабы же чалбайбы, билбейм. А- м-г- ч-л-б- ж- ч-л-а-б-, б-л-е-м- ------------------------------------ Ал мага чалабы же чалбайбы, билбейм. 0
A------ çal-b------al-ay--- -il-e-m. Al maga çalabı je çalbaybı, bilbeym. A- m-g- ç-l-b- j- ç-l-a-b-, b-l-e-m- ------------------------------------ Al maga çalabı je çalbaybı, bilbeym.
彼は 私を 愛して いるの かしら ? Ал-м--и---йө--? Ал мени сүйөбү? А- м-н- с-й-б-? --------------- Ал мени сүйөбү? 0
Al-m-ni--üyö--? Al meni süyöbü? A- m-n- s-y-b-? --------------- Al meni süyöbü?
彼は 戻って くるの かしら ? А--к-------ел---? Ал кайтып келеби? А- к-й-ы- к-л-б-? ----------------- Ал кайтып келеби? 0
Al--a-tı- k-l-b-? Al kaytıp kelebi? A- k-y-ı- k-l-b-? ----------------- Al kaytıp kelebi?
彼は 電話して くるの かしら ? Ал мага-ча----? Ал мага чалабы? А- м-г- ч-л-б-? --------------- Ал мага чалабы? 0
Al -aga ç--abı? Al maga çalabı? A- m-g- ç-l-b-? --------------- Al maga çalabı?
彼は 私の ことを 想って いるの かと 思います 。 А- ----ж-нүнд- ойлон-п ж-та----еп --үм- -ур---берем. Ал мен жөнүндө ойлонуп жатабы деп өзүмө суроо берем. А- м-н ж-н-н-ө о-л-н-п ж-т-б- д-п ө-ү-ө с-р-о б-р-м- ---------------------------------------------------- Ал мен жөнүндө ойлонуп жатабы деп өзүмө суроо берем. 0
Al -e- j--ün-ö-o--onup -a-a-ı-d-p--z--ö---r-------m. Al men jönündö oylonup jatabı dep özümö suroo berem. A- m-n j-n-n-ö o-l-n-p j-t-b- d-p ö-ü-ö s-r-o b-r-m- ---------------------------------------------------- Al men jönündö oylonup jatabı dep özümö suroo berem.
彼には 他の 女の人が いるの ではと 思います 。 Ме--а--- б-----бир-- барбы-д-п өзүм--с-р-- -е-ем. Мен анда башка бирөө барбы деп өзүмө суроо берем. М-н а-д- б-ш-а б-р-ө б-р-ы д-п ө-ү-ө с-р-о б-р-м- ------------------------------------------------- Мен анда башка бирөө барбы деп өзүмө суроо берем. 0
Men-anda--a-k--b--ö- -arb- -e--özüm-------------. Men anda başka biröö barbı dep özümö suroo berem. M-n a-d- b-ş-a b-r-ö b-r-ı d-p ö-ü-ö s-r-o b-r-m- ------------------------------------------------- Men anda başka biröö barbı dep özümö suroo berem.
彼は うそを ついて いるの ではと 思います 。 А- калп-а------ата-ы деп өзү-ө суроо-бере-. Ал калп айтып жатабы деп өзүмө суроо берем. А- к-л- а-т-п ж-т-б- д-п ө-ү-ө с-р-о б-р-м- ------------------------------------------- Ал калп айтып жатабы деп өзүмө суроо берем. 0
A- ka-p-a--ı- -a-abı-d-p ----ö-s--oo-be---. Al kalp aytıp jatabı dep özümö suroo berem. A- k-l- a-t-p j-t-b- d-p ö-ü-ö s-r-o b-r-m- ------------------------------------------- Al kalp aytıp jatabı dep özümö suroo berem.
彼は 私の ことを 想って いるの かしら ? Ал м--и-о---п ж---б-? Ал мени ойлоп жатабы? А- м-н- о-л-п ж-т-б-? --------------------- Ал мени ойлоп жатабы? 0
Al-me-i--y-o- -a-abı? Al meni oylop jatabı? A- m-n- o-l-p j-t-b-? --------------------- Al meni oylop jatabı?
彼には 他の 女の人が いるの かしら ? А--а---шк- бир-ө-ба-б-? Анда башка бирөө барбы? А-д- б-ш-а б-р-ө б-р-ы- ----------------------- Анда башка бирөө барбы? 0
Anda----ka ----ö----bı? Anda başka biröö barbı? A-d- b-ş-a b-r-ö b-r-ı- ----------------------- Anda başka biröö barbı?
彼は 、 本当の ことを 言って くれるの かしら ? А--чы-д---- ------ж-т-бы? Ал чындыкты айтып жатабы? А- ч-н-ы-т- а-т-п ж-т-б-? ------------------------- Ал чындыкты айтып жатабы? 0
Al--ındı-tı ---ı- -a--bı? Al çındıktı aytıp jatabı? A- ç-n-ı-t- a-t-p j-t-b-? ------------------------- Al çındıktı aytıp jatabı?
彼が 本当に 私の ことを 好きなのか 、 疑問に 思います 。 Ал-м-н- чы-дап ж-----к---р-н---ү-ө--м--ар. Ал мени чындап жакшы көрөрүнө күмөнүм бар. А- м-н- ч-н-а- ж-к-ы к-р-р-н- к-м-н-м б-р- ------------------------------------------ Ал мени чындап жакшы көрөрүнө күмөнүм бар. 0
Al -eni ----a----kş- --rö---- k-m-n----ar. Al meni çındap jakşı körörünö kümönüm bar. A- m-n- ç-n-a- j-k-ı k-r-r-n- k-m-n-m b-r- ------------------------------------------ Al meni çındap jakşı körörünö kümönüm bar.
彼が 私に 手紙を 書いて くれるのか 疑問に 思います 。 А--н -а-- -ат------р-н-----ө--м-б--. Анын мага кат жазаарына күмөнүм бар. А-ы- м-г- к-т ж-з-а-ы-а к-м-н-м б-р- ------------------------------------ Анын мага кат жазаарына күмөнүм бар. 0
Anı--m--a ----ja-a--ı-- --m-nü----r. Anın maga kat jazaarına kümönüm bar. A-ı- m-g- k-t j-z-a-ı-a k-m-n-m b-r- ------------------------------------ Anın maga kat jazaarına kümönüm bar.
彼が 私と 結婚して くれるのか 疑問に 思います 。 А-ын-м-г- үйл-н--р--ө -ү-өнү- б-р. Анын мага үйлөнөөрунө күмөнүм бар. А-ы- м-г- ү-л-н-ө-у-ө к-м-н-м б-р- ---------------------------------- Анын мага үйлөнөөрунө күмөнүм бар. 0
A--n m-g- ü-----ör-----üm-n-- b-r. Anın maga üylönöörunö kümönüm bar. A-ı- m-g- ü-l-n-ö-u-ö k-m-n-m b-r- ---------------------------------- Anın maga üylönöörunö kümönüm bar.
彼は 本当に 私の ことを 好きなの かしら ? Ал м-ни-чы---- ж--шы -ө-ө--? Ал мени чындап жакшы көрөбү? А- м-н- ч-н-а- ж-к-ы к-р-б-? ---------------------------- Ал мени чындап жакшы көрөбү? 0
A- -----ç-nd---j-k-ı kö--bü? Al meni çındap jakşı köröbü? A- m-n- ç-n-a- j-k-ı k-r-b-? ---------------------------- Al meni çındap jakşı köröbü?
彼は 私に 手紙を 書いて くれるの かしら ? А- --га-жаза-ы? Ал мага жазабы? А- м-г- ж-з-б-? --------------- Ал мага жазабы? 0
A----g--ja--bı? Al maga jazabı? A- m-g- j-z-b-? --------------- Al maga jazabı?
彼は 私と 結婚して くれるの かしら ? А- м----ү--ө-ө--? Ал мага үйлөнөбү? А- м-г- ү-л-н-б-? ----------------- Ал мага үйлөнөбү? 0
A- m--a-üy--nöbü? Al maga üylönöbü? A- m-g- ü-l-n-b-? ----------------- Al maga üylönöbü?

脳はどのように文法を学ぶのか?

我々は赤ちゃんのときに母国語を学び始める。 それは自動的に起こる。 我々はそれに気づかない。 しかし脳は学習の際に多くのことをこなさなければならない。 たとえば文法を学べば、脳は多くの仕事をする。 脳は毎日新たな物事を聞く。 継続的に新しい刺激を受ける。 しかし脳はどの刺激もひとつひとつ処理できるわけではない。 それは経済的に行動しなくてはならない。 そのため、定期的なことに合わせるようになる。 脳は何をひんぱんに聞くかに気づく。 ある特定のことがどのくらいひんぱんに起こるかを登録する。 そこから脳は文法的規則をつくる。 子どもは、文が正しいか間違っているかを知っている。 しかし彼らはなぜそうなのかはわからない。 彼らの脳は、学ぶことなく規則を知っている。 大人は言語をそれとは違って学ぶ。 彼らは母国語の構成をすでに知っている。 これが新たな文法的規則の基礎をつくる。 しかし大人は学習するために授業が必要だ。 脳が文法を学ぶとき、固定化されたシステムがある。 たとえばそれは名刺と動詞で明白になる。 それらは脳の異なる領域に保存される。 その処理の際、異なる領域が活発になる。 シンプルな規則も、複雑な規則とは違うように学ばれる。 複雑な規則では、複数の脳の領域が一緒に働く。 脳がどの程度正確に文法を学ぶかは、まだ究明されていない。 しかし、脳が理論的にはどの文法も学べることはわかっている・・・。