フレーズ集

ja 副文   »   ko 종속절: – (는)지

93 [九十三]

副文

副文

93 [아흔셋]

93 [aheunses]

종속절: – (는)지

[jongsogjeol: – (neun)ji]

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 韓国語 Play もっと
彼が 私を 愛して いるのか わからない 。 그가 저- 사-하는지--르--요. 그가 저를 사랑하는지 모르겠어요. 그- 저- 사-하-지 모-겠-요- ------------------ 그가 저를 사랑하는지 모르겠어요. 0
g---- j---e-l sa-angh-----j----l-u---s--o-o. geuga jeoleul salanghaneunji moleugess-eoyo. g-u-a j-o-e-l s-l-n-h-n-u-j- m-l-u-e-s-e-y-. -------------------------------------------- geuga jeoleul salanghaneunji moleugess-eoyo.
彼が 戻って くるのか わからない 。 그가 돌--지-모르겠어요. 그가 돌아올지 모르겠어요. 그- 돌-올- 모-겠-요- -------------- 그가 돌아올지 모르겠어요. 0
g---a-d---ao-----o--u-es--eo--. geuga dol-aolji moleugess-eoyo. g-u-a d-l-a-l-i m-l-u-e-s-e-y-. ------------------------------- geuga dol-aolji moleugess-eoyo.
彼が 電話して くるのか わからない 。 그가-저에--전화---모--어-. 그가 저에게 전화할지 모르겠어요. 그- 저-게 전-할- 모-겠-요- ------------------ 그가 저에게 전화할지 모르겠어요. 0
ge-----e-e---jeo-hw-halji--o---ges--e--o. geuga jeoege jeonhwahalji moleugess-eoyo. g-u-a j-o-g- j-o-h-a-a-j- m-l-u-e-s-e-y-. ----------------------------------------- geuga jeoege jeonhwahalji moleugess-eoyo.
彼は 私を 愛して いるの かしら ? 어쩌- -가 저- -- - ---? 어쩌면 그가 저를 사랑 안 할까요? 어-면 그- 저- 사- 안 할-요- ------------------- 어쩌면 그가 저를 사랑 안 할까요? 0
eoj-eom-e---geu-- j-o------alang--n ---k-a-o? eojjeomyeon geuga jeoleul salang an halkkayo? e-j-e-m-e-n g-u-a j-o-e-l s-l-n- a- h-l-k-y-? --------------------------------------------- eojjeomyeon geuga jeoleul salang an halkkayo?
彼は 戻って くるの かしら ? 어쩌면-그- ---아올까-? 어쩌면 그가 안 돌아올까요? 어-면 그- 안 돌-올-요- --------------- 어쩌면 그가 안 돌아올까요? 0
eojjeom--o- -eug--a- ----a-lk-a-o? eojjeomyeon geuga an dol-aolkkayo? e-j-e-m-e-n g-u-a a- d-l-a-l-k-y-? ---------------------------------- eojjeomyeon geuga an dol-aolkkayo?
彼は 電話して くるの かしら ? 어쩌- 그- -----화를-----요? 어쩌면 그가 저에게 전화를 안 할까요? 어-면 그- 저-게 전-를 안 할-요- --------------------- 어쩌면 그가 저에게 전화를 안 할까요? 0
e--jeomy--n---u----e---e j-onhwa--ul-an h-l-----? eojjeomyeon geuga jeoege jeonhwaleul an halkkayo? e-j-e-m-e-n g-u-a j-o-g- j-o-h-a-e-l a- h-l-k-y-? ------------------------------------------------- eojjeomyeon geuga jeoege jeonhwaleul an halkkayo?
彼は 私の ことを 想って いるの かと 思います 。 그- -를-생각-는- ---요. 그가 저를 생각하는지 궁금해요. 그- 저- 생-하-지 궁-해-. ----------------- 그가 저를 생각하는지 궁금해요. 0
g-u-a -e---u- s-----ga-han-un-i--ung-ge-m----o. geuga jeoleul saeng-gaghaneunji gung-geumhaeyo. g-u-a j-o-e-l s-e-g-g-g-a-e-n-i g-n---e-m-a-y-. ----------------------------------------------- geuga jeoleul saeng-gaghaneunji gung-geumhaeyo.
彼には 他の 女の人が いるの ではと 思います 。 그--다른 사---있-지 --해요. 그가 다른 사람이 있는지 궁금해요. 그- 다- 사-이 있-지 궁-해-. ------------------- 그가 다른 사람이 있는지 궁금해요. 0
ge--a--a--un-s--a--i --s--u--i-g-ng--e---ae--. geuga daleun salam-i issneunji gung-geumhaeyo. g-u-a d-l-u- s-l-m-i i-s-e-n-i g-n---e-m-a-y-. ---------------------------------------------- geuga daleun salam-i issneunji gung-geumhaeyo.
彼は うそを ついて いるの ではと 思います 。 그가-거짓-을 하는---금-요. 그가 거짓말을 하는지 궁금해요. 그- 거-말- 하-지 궁-해-. ----------------- 그가 거짓말을 하는지 궁금해요. 0
g-u---g-o---ma----l---n-u-ji -u-g---------o. geuga geojismal-eul haneunji gung-geumhaeyo. g-u-a g-o-i-m-l-e-l h-n-u-j- g-n---e-m-a-y-. -------------------------------------------- geuga geojismal-eul haneunji gung-geumhaeyo.
彼は 私の ことを 想って いるの かしら ? 어-면--가 ---생----? 어쩌면 그가 저를 생각할까요? 어-면 그- 저- 생-할-요- ---------------- 어쩌면 그가 저를 생각할까요? 0
eo---o--e-----u-- jeo---l s---g-g---al-k---? eojjeomyeon geuga jeoleul saeng-gaghalkkayo? e-j-e-m-e-n g-u-a j-o-e-l s-e-g-g-g-a-k-a-o- -------------------------------------------- eojjeomyeon geuga jeoleul saeng-gaghalkkayo?
彼には 他の 女の人が いるの かしら ? 어쩌면-그- -- ----있을까-? 어쩌면 그가 다른 사람이 있을까요? 어-면 그- 다- 사-이 있-까-? ------------------- 어쩌면 그가 다른 사람이 있을까요? 0
e-jj--m-eo--g-u-a d-l-un-sal-m-i--ss-e--kk--o? eojjeomyeon geuga daleun salam-i iss-eulkkayo? e-j-e-m-e-n g-u-a d-l-u- s-l-m-i i-s-e-l-k-y-? ---------------------------------------------- eojjeomyeon geuga daleun salam-i iss-eulkkayo?
彼は 、 本当の ことを 言って くれるの かしら ? 어---그가 사실을 말-는-걸-요? 어쩌면 그가 사실을 말하는 걸까요? 어-면 그- 사-을 말-는 걸-요- ------------------- 어쩌면 그가 사실을 말하는 걸까요? 0
e-jj-o------ge-g--s--il-e-- ma---ne-n g-ol-ka-o? eojjeomyeon geuga sasil-eul malhaneun geolkkayo? e-j-e-m-e-n g-u-a s-s-l-e-l m-l-a-e-n g-o-k-a-o- ------------------------------------------------ eojjeomyeon geuga sasil-eul malhaneun geolkkayo?
彼が 本当に 私の ことを 好きなのか 、 疑問に 思います 。 그가-저를 정- 좋아하는 - 같- 않아요. 그가 저를 정말 좋아하는 것 같지 않아요. 그- 저- 정- 좋-하- 것 같- 않-요- ----------------------- 그가 저를 정말 좋아하는 것 같지 않아요. 0
g-ug- -e---ul j--ng-al--oh-ahane---ge---g-tj-------y-. geuga jeoleul jeongmal joh-ahaneun geos gatji anh-ayo. g-u-a j-o-e-l j-o-g-a- j-h-a-a-e-n g-o- g-t-i a-h-a-o- ------------------------------------------------------ geuga jeoleul jeongmal joh-ahaneun geos gatji anh-ayo.
彼が 私に 手紙を 書いて くれるのか 疑問に 思います 。 그가 저-- --를 쓸 것 같지-않-요. 그가 저에게 편지를 쓸 것 같지 않아요. 그- 저-게 편-를 쓸 것 같- 않-요- ---------------------- 그가 저에게 편지를 쓸 것 같지 않아요. 0
ge-g---e-e-----e-n-----l -seu- ge-s ----i--nh---o. geuga jeoege pyeonjileul sseul geos gatji anh-ayo. g-u-a j-o-g- p-e-n-i-e-l s-e-l g-o- g-t-i a-h-a-o- -------------------------------------------------- geuga jeoege pyeonjileul sseul geos gatji anh-ayo.
彼が 私と 結婚して くれるのか 疑問に 思います 。 그가--와 -혼-----지 않-요. 그가 저와 결혼할 것 같지 않아요. 그- 저- 결-할 것 같- 않-요- ------------------- 그가 저와 결혼할 것 같지 않아요. 0
g--g--j---- g-e-l-onha--ge-s------ an--ayo. geuga jeowa gyeolhonhal geos gatji anh-ayo. g-u-a j-o-a g-e-l-o-h-l g-o- g-t-i a-h-a-o- ------------------------------------------- geuga jeowa gyeolhonhal geos gatji anh-ayo.
彼は 本当に 私の ことを 好きなの かしら ? 그가--를 정말 -아해-? 그가 저를 정말 좋아해요? 그- 저- 정- 좋-해-? -------------- 그가 저를 정말 좋아해요? 0
ge-g- -e-leu-----------j-h----e-o? geuga jeoleul jeongmal joh-ahaeyo? g-u-a j-o-e-l j-o-g-a- j-h-a-a-y-? ---------------------------------- geuga jeoleul jeongmal joh-ahaeyo?
彼は 私に 手紙を 書いて くれるの かしら ? 그가 저에---지---까-? 그가 저에게 편지를 쓸까요? 그- 저-게 편-를 쓸-요- --------------- 그가 저에게 편지를 쓸까요? 0
g-uga j-o-g------n---e-- -seu-kka-o? geuga jeoege pyeonjileul sseulkkayo? g-u-a j-o-g- p-e-n-i-e-l s-e-l-k-y-? ------------------------------------ geuga jeoege pyeonjileul sseulkkayo?
彼は 私と 結婚して くれるの かしら ? 그- -와-결-할까요? 그가 저와 결혼할까요? 그- 저- 결-할-요- ------------ 그가 저와 결혼할까요? 0
ge-ga-j-o----y----on-a---ay-? geuga jeowa gyeolhonhalkkayo? g-u-a j-o-a g-e-l-o-h-l-k-y-? ----------------------------- geuga jeowa gyeolhonhalkkayo?

脳はどのように文法を学ぶのか?

我々は赤ちゃんのときに母国語を学び始める。 それは自動的に起こる。 我々はそれに気づかない。 しかし脳は学習の際に多くのことをこなさなければならない。 たとえば文法を学べば、脳は多くの仕事をする。 脳は毎日新たな物事を聞く。 継続的に新しい刺激を受ける。 しかし脳はどの刺激もひとつひとつ処理できるわけではない。 それは経済的に行動しなくてはならない。 そのため、定期的なことに合わせるようになる。 脳は何をひんぱんに聞くかに気づく。 ある特定のことがどのくらいひんぱんに起こるかを登録する。 そこから脳は文法的規則をつくる。 子どもは、文が正しいか間違っているかを知っている。 しかし彼らはなぜそうなのかはわからない。 彼らの脳は、学ぶことなく規則を知っている。 大人は言語をそれとは違って学ぶ。 彼らは母国語の構成をすでに知っている。 これが新たな文法的規則の基礎をつくる。 しかし大人は学習するために授業が必要だ。 脳が文法を学ぶとき、固定化されたシステムがある。 たとえばそれは名刺と動詞で明白になる。 それらは脳の異なる領域に保存される。 その処理の際、異なる領域が活発になる。 シンプルな規則も、複雑な規則とは違うように学ばれる。 複雑な規則では、複数の脳の領域が一緒に働く。 脳がどの程度正確に文法を学ぶかは、まだ究明されていない。 しかし、脳が理論的にはどの文法も学べることはわかっている・・・。