フレーズ集

ja 副文   »   uk Складнопідрядні речення з чи

93 [九十三]

副文

副文

93 [дев’яносто три]

93 [devʺyanosto try]

Складнопідрядні речення з чи

[Skladnopidryadni rechennya z chy]

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ウクライナ語 Play もっと
彼が 私を 愛して いるのか わからない 。 Я-н- з-а-- ---ві---е-е--о--є. Я не знаю, чи він мене кохає. Я н- з-а-, ч- в-н м-н- к-х-є- ----------------------------- Я не знаю, чи він мене кохає. 0
Y--n--zna--,-c-y-v-n-me-- --kha-e. YA ne znayu, chy vin mene kokhaye. Y- n- z-a-u- c-y v-n m-n- k-k-a-e- ---------------------------------- YA ne znayu, chy vin mene kokhaye.
彼が 戻って くるのか わからない 。 Я------аю- чи-в------е-нет--я. Я не знаю, чи він повернеться. Я н- з-а-, ч- в-н п-в-р-е-ь-я- ------------------------------ Я не знаю, чи він повернеться. 0
YA--e-zn-y----h---i- ---er-e--s--. YA ne znayu, chy vin povernetʹsya. Y- n- z-a-u- c-y v-n p-v-r-e-ʹ-y-. ---------------------------------- YA ne znayu, chy vin povernetʹsya.
彼が 電話して くるのか わからない 。 Я--- -------и-він--ені----елеф--ує. Я не знаю, чи він мені зателефонує. Я н- з-а-, ч- в-н м-н- з-т-л-ф-н-є- ----------------------------------- Я не знаю, чи він мені зателефонує. 0
Y- -- z-ayu, -hy--in m-----ate--fonuy-. YA ne znayu, chy vin meni zatelefonuye. Y- n- z-a-u- c-y v-n m-n- z-t-l-f-n-y-. --------------------------------------- YA ne znayu, chy vin meni zatelefonuye.
彼は 私を 愛して いるの かしら ? Ч- ві---е-е лю-ит-? Чи він мене любить? Ч- в-н м-н- л-б-т-? ------------------- Чи він мене любить? 0
C-- v-n-me-e-l-u-y--? Chy vin mene lyubytʹ? C-y v-n m-n- l-u-y-ʹ- --------------------- Chy vin mene lyubytʹ?
彼は 戻って くるの かしら ? Чи він -ов-----ь-я? Чи він повернеться? Ч- в-н п-в-р-е-ь-я- ------------------- Чи він повернеться? 0
C---vin--o---net-sy-? Chy vin povernetʹsya? C-y v-n p-v-r-e-ʹ-y-? --------------------- Chy vin povernetʹsya?
彼は 電話して くるの かしら ? Чи----е-е-онує-він--е-і? Чи зателефонує він мені? Ч- з-т-л-ф-н-є в-н м-н-? ------------------------ Чи зателефонує він мені? 0
C-----t---f-n--e--in m--i? Chy zatelefonuye vin meni? C-y z-t-l-f-n-y- v-n m-n-? -------------------------- Chy zatelefonuye vin meni?
彼は 私の ことを 想って いるの かと 思います 。 Я--а---ую --б-- -и д-м-є ----п-- ---е. Я запитую себе, чи думає він про мене. Я з-п-т-ю с-б-, ч- д-м-є в-н п-о м-н-. -------------------------------------- Я запитую себе, чи думає він про мене. 0
YA -apy---u---b-- c------a---vin pr- mene. YA zapytuyu sebe, chy dumaye vin pro mene. Y- z-p-t-y- s-b-, c-y d-m-y- v-n p-o m-n-. ------------------------------------------ YA zapytuyu sebe, chy dumaye vin pro mene.
彼には 他の 女の人が いるの ではと 思います 。 Я -а-и-ую-с-бе- ч- -а--він-і--у. Я запитую себе, чи має він іншу. Я з-п-т-ю с-б-, ч- м-є в-н і-ш-. -------------------------------- Я запитую себе, чи має він іншу. 0
Y- -a-ytuy--se-e- c-y -a-- vi----s--. YA zapytuyu sebe, chy maye vin inshu. Y- z-p-t-y- s-b-, c-y m-y- v-n i-s-u- ------------------------------------- YA zapytuyu sebe, chy maye vin inshu.
彼は うそを ついて いるの ではと 思います 。 Я -а-иту- -ебе- чи---- -р-ш-. Я запитую себе, чи він бреше. Я з-п-т-ю с-б-, ч- в-н б-е-е- ----------------------------- Я запитую себе, чи він бреше. 0
Y-----y---- s-be- c-- v-n-b-e-h-. YA zapytuyu sebe, chy vin breshe. Y- z-p-t-y- s-b-, c-y v-n b-e-h-. --------------------------------- YA zapytuyu sebe, chy vin breshe.
彼は 私の ことを 想って いるの かしら ? Чи--ум-є --- --- м-не? Чи думає він про мене? Ч- д-м-є в-н п-о м-н-? ---------------------- Чи думає він про мене? 0
Chy d-ma-e ----p---m--e? Chy dumaye vin pro mene? C-y d-m-y- v-n p-o m-n-? ------------------------ Chy dumaye vin pro mene?
彼には 他の 女の人が いるの かしら ? Чи ----ві---нш-? Чи має він іншу? Ч- м-є в-н і-ш-? ---------------- Чи має він іншу? 0
Ch--m-ye -in--ns--? Chy maye vin inshu? C-y m-y- v-n i-s-u- ------------------- Chy maye vin inshu?
彼は 、 本当の ことを 言って くれるの かしら ? Ч- г-в--и---в-- п---ду? Чи говорить він правду? Ч- г-в-р-т- в-н п-а-д-? ----------------------- Чи говорить він правду? 0
C-y--o---y-----n-pr----? Chy hovorytʹ vin pravdu? C-y h-v-r-t- v-n p-a-d-? ------------------------ Chy hovorytʹ vin pravdu?
彼が 本当に 私の ことを 好きなのか 、 疑問に 思います 。 Я су-ні------ що - д-й-н- -ому под--а---. Я сумніваюся, що я дійсно йому подобаюсь. Я с-м-і-а-с-, щ- я д-й-н- й-м- п-д-б-ю-ь- ----------------------------------------- Я сумніваюся, що я дійсно йому подобаюсь. 0
YA-su----a-u-y-- sh-h- ya -iy-sno y̆om-------a--s-. YA sumnivayusya, shcho ya diy-sno y-omu podobayusʹ. Y- s-m-i-a-u-y-, s-c-o y- d-y-s-o y-o-u p-d-b-y-s-. --------------------------------------------------- YA sumnivayusya, shcho ya diy̆sno y̆omu podobayusʹ.
彼が 私に 手紙を 書いて くれるのか 疑問に 思います 。 Я--ум----ю-я--що-в----------пи-е. Я сумніваюся, що він мені напише. Я с-м-і-а-с-, щ- в-н м-н- н-п-ш-. --------------------------------- Я сумніваюся, що він мені напише. 0
Y--su-n-v-yu--a- -hc-o---- -e-- na----e. YA sumnivayusya, shcho vin meni napyshe. Y- s-m-i-a-u-y-, s-c-o v-n m-n- n-p-s-e- ---------------------------------------- YA sumnivayusya, shcho vin meni napyshe.
彼が 私と 結婚して くれるのか 疑問に 思います 。 Я--умні----я,-що --- -- --о--од---и-ь-я. Я сумніваюся, що він зі мною одружиться. Я с-м-і-а-с-, щ- в-н з- м-о- о-р-ж-т-с-. ---------------------------------------- Я сумніваюся, що він зі мною одружиться. 0
YA su----a-usya,-shcho --n--i-mnoyu-od-u-hy-----. YA sumnivayusya, shcho vin zi mnoyu odruzhytʹsya. Y- s-m-i-a-u-y-, s-c-o v-n z- m-o-u o-r-z-y-ʹ-y-. ------------------------------------------------- YA sumnivayusya, shcho vin zi mnoyu odruzhytʹsya.
彼は 本当に 私の ことを 好きなの かしら ? Чи -ій-но - й--- --доб-ю--? Чи дійсно я йому подобаюсь? Ч- д-й-н- я й-м- п-д-б-ю-ь- --------------------------- Чи дійсно я йому подобаюсь? 0
C-y ---̆-no -- y---u -o----y---? Chy diy-sno ya y-omu podobayusʹ? C-y d-y-s-o y- y-o-u p-d-b-y-s-? -------------------------------- Chy diy̆sno ya y̆omu podobayusʹ?
彼は 私に 手紙を 書いて くれるの かしら ? Чи д------він-ме-і-н-пиш-? Чи дійсно він мені напише? Ч- д-й-н- в-н м-н- н-п-ш-? -------------------------- Чи дійсно він мені напише? 0
Chy di----- -in-meni nap-s-e? Chy diy-sno vin meni napyshe? C-y d-y-s-o v-n m-n- n-p-s-e- ----------------------------- Chy diy̆sno vin meni napyshe?
彼は 私と 結婚して くれるの かしら ? Ч- -ій--- в-н--і мною-од-уж-т---? Чи дійсно він зі мною одружиться? Ч- д-й-н- в-н з- м-о- о-р-ж-т-с-? --------------------------------- Чи дійсно він зі мною одружиться? 0
Chy ---̆sn---i---------u--dr-zh--ʹs-a? Chy diy-sno vin zi mnoyu odruzhytʹsya? C-y d-y-s-o v-n z- m-o-u o-r-z-y-ʹ-y-? -------------------------------------- Chy diy̆sno vin zi mnoyu odruzhytʹsya?

脳はどのように文法を学ぶのか?

我々は赤ちゃんのときに母国語を学び始める。 それは自動的に起こる。 我々はそれに気づかない。 しかし脳は学習の際に多くのことをこなさなければならない。 たとえば文法を学べば、脳は多くの仕事をする。 脳は毎日新たな物事を聞く。 継続的に新しい刺激を受ける。 しかし脳はどの刺激もひとつひとつ処理できるわけではない。 それは経済的に行動しなくてはならない。 そのため、定期的なことに合わせるようになる。 脳は何をひんぱんに聞くかに気づく。 ある特定のことがどのくらいひんぱんに起こるかを登録する。 そこから脳は文法的規則をつくる。 子どもは、文が正しいか間違っているかを知っている。 しかし彼らはなぜそうなのかはわからない。 彼らの脳は、学ぶことなく規則を知っている。 大人は言語をそれとは違って学ぶ。 彼らは母国語の構成をすでに知っている。 これが新たな文法的規則の基礎をつくる。 しかし大人は学習するために授業が必要だ。 脳が文法を学ぶとき、固定化されたシステムがある。 たとえばそれは名刺と動詞で明白になる。 それらは脳の異なる領域に保存される。 その処理の際、異なる領域が活発になる。 シンプルな規則も、複雑な規則とは違うように学ばれる。 複雑な規則では、複数の脳の領域が一緒に働く。 脳がどの程度正確に文法を学ぶかは、まだ究明されていない。 しかし、脳が理論的にはどの文法も学べることはわかっている・・・。