ფრაზა წიგნი

ka აეროპორტში   »   id Di bandara

35 [ოცდათხუთმეტი]

აეროპორტში

აეროპორტში

35 [tiga puluh lima]

Di bandara

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ინდონეზიური თამაში მეტი
მინდა დავჯავშნო ფრენა ათენში. Sa-- -n--n m-m-s-n--e-er----an----A-h--a. Saya ingin memesan penerbangan ke Athena. S-y- i-g-n m-m-s-n p-n-r-a-g-n k- A-h-n-. ----------------------------------------- Saya ingin memesan penerbangan ke Athena. 0
ეს პირდაპირი ფრენაა? Ap--ah ini-pe-erba-gan l------g? Apakah ini penerbangan langsung? A-a-a- i-i p-n-r-a-g-n l-n-s-n-? -------------------------------- Apakah ini penerbangan langsung? 0
თუ შეიძლება ადგილი ფანჯარასთან, არამწეველთათვის. To-o-- t-mp-tn-a -i-d-kat jende-a--t-dak--e-okok. Tolong tempatnya di dekat jendela, tidak merokok. T-l-n- t-m-a-n-a d- d-k-t j-n-e-a- t-d-k m-r-k-k- ------------------------------------------------- Tolong tempatnya di dekat jendela, tidak merokok. 0
ჩემი ჯავშნის დადასტურება მსურს. Say- -n-i----ngo-firm----r--e-va---s---. Saya ingin mengonfirmasi reservasi saya. S-y- i-g-n m-n-o-f-r-a-i r-s-r-a-i s-y-. ---------------------------------------- Saya ingin mengonfirmasi reservasi saya. 0
ჩემი ჯავშნის გაუქმება მსურს. Sa---ingi- m--b---lk-- re-erv-s--s--a. Saya ingin membatalkan reservasi saya. S-y- i-g-n m-m-a-a-k-n r-s-r-a-i s-y-. -------------------------------------- Saya ingin membatalkan reservasi saya. 0
ჩემი ჯავშნის შეცვლა მსურს. Say--i--in-------- kembali -e--r--si --y-. Saya ingin memesan kembali reservasi saya. S-y- i-g-n m-m-s-n k-m-a-i r-s-r-a-i s-y-. ------------------------------------------ Saya ingin memesan kembali reservasi saya. 0
როდის არის შემდეგი ფრენა რომში? K-pa---es-wat ---i---nya---r--n---e-R---? Kapan pesawat berikutnya terbang ke Roma? K-p-n p-s-w-t b-r-k-t-y- t-r-a-g k- R-m-? ----------------------------------------- Kapan pesawat berikutnya terbang ke Roma? 0
არის კიდევ ორი ადგილი თავისუფალი? A-a------ua -ur-i-y----m-si---o-on-? Apa ada dua kursi yang masih kosong? A-a a-a d-a k-r-i y-n- m-s-h k-s-n-? ------------------------------------ Apa ada dua kursi yang masih kosong? 0
არა, ჩვენ მხოლოდ ერთი ადგილი გვაქვს თავისუფალი. T-da---h--y---da -at- k-rsi -ang------ -o----. Tidak, hanya ada satu kursi yang masih kosong. T-d-k- h-n-a a-a s-t- k-r-i y-n- m-s-h k-s-n-. ---------------------------------------------- Tidak, hanya ada satu kursi yang masih kosong. 0
როდის დავეშვებით? Ka-an--it- -en--rat? Kapan kita mendarat? K-p-n k-t- m-n-a-a-? -------------------- Kapan kita mendarat? 0
როდის ჩავალთ? Ka-a- kit- -a---- d--sa--? Kapan kita sampai di sana? K-p-n k-t- s-m-a- d- s-n-? -------------------------- Kapan kita sampai di sana? 0
როდის გადის ავტობუსი ქალაქის ცენტრში? Ka-an-a---bu- --ng---r-i-k--p-sa- -ota? Kapan ada bus yang pergi ke pusat kota? K-p-n a-a b-s y-n- p-r-i k- p-s-t k-t-? --------------------------------------- Kapan ada bus yang pergi ke pusat kota? 0
ეს თქვენი ჩემოდანია? Ap-k-h -ni k-pe--An-a? Apakah ini koper Anda? A-a-a- i-i k-p-r A-d-? ---------------------- Apakah ini koper Anda? 0
ეს თქვენი ჩანთაა? A--k-----i t-- ----? Apakah ini tas Anda? A-a-a- i-i t-s A-d-? -------------------- Apakah ini tas Anda? 0
ეს თქვენი ბარგია? Apak-h --i -ag--i -n-a? Apakah ini bagasi Anda? A-a-a- i-i b-g-s- A-d-? ----------------------- Apakah ini bagasi Anda? 0
რამდენი ბარგის წაღება შემიძლია? B--apa ba---i -----dapat-sa-a baw-? Berapa bagasi yang dapat saya bawa? B-r-p- b-g-s- y-n- d-p-t s-y- b-w-? ----------------------------------- Berapa bagasi yang dapat saya bawa? 0
ოცი კილო. D-a -u-u- k-lo. Dua puluh kilo. D-a p-l-h k-l-. --------------- Dua puluh kilo. 0
როგორ, მხოლოდ ოცი კილო? A--- h--ya---a -ul-h-----? Apa, hanya dua puluh kilo? A-a- h-n-a d-a p-l-h k-l-? -------------------------- Apa, hanya dua puluh kilo? 0

სწავლა ცვლის ტვინს

ის, ვინც ვარჯიშობს, ხშირად თავის სხეულს ძერწავს. მაგრამ როგორც ჩანს, ტვინის ვარჯიშიც შესაძლებელია. ეს ნიშნავს, რომ ენის სასწავლად უფრო მეტია საჭირო, ვიდრე ნიჭი. რეგულარული პრაქტიკა ისეთივე მნიშვნელოვანია. რადგან პრაქტიკას შეუძლია დადებითი გავლენა მოახდინოს ტვინში არსებულ სტრუქტურებზე. რა თქმა უნდა, ენების განსაკუთრებული ნიჭი ჩვეულებრივ მემკვიდრეობითია. მიუხედავად ამისა, ინტენსიურ ვარჯიშს შეუძლია ტვინის გარკვეული სტრუქტურების შეცვლა. იზრდება მეტყველების ცენტრის მოცულობა. იცვლება ასევე იმ ადამიანების ნერვული უჯრედები, ვინც ენაში ბევრ პრაქტიკას გადის. დიდი ხნის განმავლობაში ფიქრობდნენ, რომ ტვინის შეცვლა შეუძლებელი იყო. არსებობდა ასეთი აზრი: რაც ბავშვობაში არ ვისწავლეთ, იმას ვერასოდეს ვისწავლით. მაგრამ ტვინის მკვლევარები სრულიად განსხვავებულ დასკვნამდე მივიდნენ. მათ შეძლეს იმის ჩვენება, რომ ტვინი სისხარტეს მთელი სიცოცხლის განმავლობაში ინარჩუნებს. შეიძლება ითქვას, რომ ის კუნთივით ფუნქციონირებს. ასე რომ, მას შეუძლია ზრდა გააგრძელოს მოხუცებულობამდე. ყოველი შესული ინფორმაცია მუშავდება ტვინში. როდესაც ტვინი ვარჯიშობს, ის შემოსულ ინფორმაციას გაცილებით უკეთ ამუშავებს. ანუ ის უფრო სწრაფად და ეფექტურად მუშაობს. ეს პრინციპი სამართლიანია ახალგაზრდებისთვისაც და ხანდაზმულებისთვისაც. მაგრამ არ არის აუცილებელი, რომ ადამიანი სწავლობდეს იმისათვის, რომ ტვინი ავარჯიშოს. კითხვა ასევე ძალიან კარგი პრაქტიკაა. ჩვენს მეტყველების ცენტრს განსაკუთრებულად უწყობს ხელს რთული და საინტერესო ლიტერატურა. ეს ნიშნავს, რომ ჩვენი ლექსიკონი იზრდება. უფრო მეტიც, ენის შეგრძნება გვიუმჯობესდება. საინტერესოა, რომ ენას არა მარტო მეტყველების ცენტრი ამუშავებს. ახალ ინფორმაციას ასევე ამუშავებს ველი, რომელიც აკონტროლებს მამოძრავებელ უნარებს. ამიტომ საჭიროა მთელი ტვინის სტიმულირება რაც შეიძლება ხშირად. ასე რომ: ავარჯიშეთ თქვენი სხეული და ტვინი!