מד-ע א- ----לא או-ל /-ת-א-------?
מדוע את / ה לא אוכל / ת את העוגה?
-ד-ע א- / ה ל- א-כ- / ת א- ה-ו-ה-
-----------------------------------
מדוע את / ה לא אוכל / ת את העוגה? 0 ma---a--t-h/-- -----h-l/----l-t--t -a-----?madu'a atah/at lo okhel/okhelet et ha'ugah?m-d-'- a-a-/-t l- o-h-l-o-h-l-t e- h-'-g-h--------------------------------------------madu'a atah/at lo okhel/okhelet et ha'ugah?
א-י ל--א----או-- -----י-מו--ח-/ ה---ז--.
אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות.
-נ- ל- א-כ- א-ת- כ- א-י מ-כ-ח / ה ל-ז-ת-
------------------------------------------
אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות. 0 ani-l- o-h-l/o------ -t-h k- a-- m--hr-x-muk--a-a--li-zo-.ani lo okhel/okhelet otah ki ani mukhrax/mukhraxah lirzot.a-i l- o-h-l-o-h-l-t o-a- k- a-i m-k-r-x-m-k-r-x-h l-r-o-.----------------------------------------------------------ani lo okhel/okhelet otah ki ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
더 많은 언어
깃발을 클릭하세요!
저는 살을 빼야 해서 안 먹어요.
אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות.
ani lo okhel/okhelet otah ki ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
Я его не ем, потому что я должен / должна сбросить вес.
당신은 왜 맥주를 안 마셔요?
מ-וע -ת - ה ל---ותה א- הב--ה?
מדוע את / ה לא שותה את הבירה?
-ד-ע א- / ה ל- ש-ת- א- ה-י-ה-
-------------------------------
מדוע את / ה לא שותה את הבירה? 0 ma-u'a----h/a- lo-s-o-eh/---t----t----i---?madu'a atah/at lo shoteh/shotah et habirah?m-d-'- a-a-/-t l- s-o-e-/-h-t-h e- h-b-r-h--------------------------------------------madu'a atah/at lo shoteh/shotah et habirah?
אנ---א ש-ת- א--- כ--אני-צרי--/----נה--.
אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג.
-נ- ל- ש-ת- א-ת- כ- א-י צ-י- / ה ל-ה-ג-
-----------------------------------------
אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג. 0 a---lo s--t--/-h--ah -t-- -i -ni ---r--h/-----h-h--inhog.ani lo shoteh/shotah otah ki ani tsarikh/tsrikhah linhog.a-i l- s-o-e-/-h-t-h o-a- k- a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-n-o-.---------------------------------------------------------ani lo shoteh/shotah otah ki ani tsarikh/tsrikhah linhog.
더 많은 언어
깃발을 클릭하세요!
저는 운전을 해야 해서 안 마셔요.
אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג.
ani lo shoteh/shotah otah ki ani tsarikh/tsrikhah linhog.
Я его не пью, потому что я ещё должен / должна ехать.
당신은 왜 커피를 안 마셔요?
-דו- א--- ה-----ו-- ---הקפ--
מדוע את / ה לא שותה את הקפה?
-ד-ע א- / ה ל- ש-ת- א- ה-פ-?-
------------------------------
מדוע את / ה לא שותה את הקפה? 0 ma-u-a--t--/--------o-eh/--o--h-et h----eh?madu'a atah/at lo shoteh/shotah et haqafeh?m-d-'- a-a-/-t l- s-o-e-/-h-t-h e- h-q-f-h--------------------------------------------madu'a atah/at lo shoteh/shotah et haqafeh?
א-- לא-ש------ת--כ----א -ר-
אני לא שותה אותו כי הוא קר.
-נ- ל- ש-ת- א-ת- כ- ה-א ק-.-
-----------------------------
אני לא שותה אותו כי הוא קר. 0 an- l- sho--h/---t---o-o-k- -u ---.ani lo shoteh/shotah oto ki hu qar.a-i l- s-o-e-/-h-t-h o-o k- h- q-r------------------------------------ani lo shoteh/shotah oto ki hu qar.
-ד-- -ת-/ - ל- ש--- א-----?
מדוע את / ה לא שותה את התה?
-ד-ע א- / ה ל- ש-ת- א- ה-ה-
-----------------------------
מדוע את / ה לא שותה את התה? 0 ma--'- ---h-a--l- --o-e--sh---h--t---teh?madu'a atah/at lo shoteh/shotah et hateh?m-d-'- a-a-/-t l- s-o-e-/-h-t-h e- h-t-h------------------------------------------madu'a atah/at lo shoteh/shotah et hateh?
------ שו---או-ו כי---- ---ס-כר-
אני לא שותה אותו כי אין לי סוכר.
-נ- ל- ש-ת- א-ת- כ- א-ן ל- ס-כ-.-
----------------------------------
אני לא שותה אותו כי אין לי סוכר. 0 a-- lo ---teh/s----h--to-ki--yn --------.ani lo shoteh/shotah oto ki eyn li sukar.a-i l- s-o-e-/-h-t-h o-o k- e-n l- s-k-r------------------------------------------ani lo shoteh/shotah oto ki eyn li sukar.
מדו---ת / ה -א א-כ----ת-א- ה----
מדוע את / ה לא אוכל / ת את המרק?
-ד-ע א- / ה ל- א-כ- / ת א- ה-ר-?-
----------------------------------
מדוע את / ה לא אוכל / ת את המרק? 0 madu-- ata---- -- ok-el/o-h-le---t ---ara-?madu'a atah/at lo okhel/okhelet et hamaraq?m-d-'- a-a-/-t l- o-h-l-o-h-l-t e- h-m-r-q--------------------------------------------madu'a atah/at lo okhel/okhelet et hamaraq?
----ל--או-ל / ת -ת המר--כ---- הזמנת-----ו-
אני לא אוכל / ת את המרק כי לא הזמנתי אותו.
-נ- ל- א-כ- / ת א- ה-ר- כ- ל- ה-מ-ת- א-ת-.-
--------------------------------------------
אני לא אוכל / ת את המרק כי לא הזמנתי אותו. 0 an- lo-o-hel--k-ele--et---mar-q ----- h--ma-ti--t-.ani lo okhel/okhelet et hamaraq ki lo hizmanti oto.a-i l- o-h-l-o-h-l-t e- h-m-r-q k- l- h-z-a-t- o-o----------------------------------------------------ani lo okhel/okhelet et hamaraq ki lo hizmanti oto.
더 많은 언어
깃발을 클릭하세요!
저는 그걸 주문하지 않아서 안 먹어요.
אני לא אוכל / ת את המרק כי לא הזמנתי אותו.
ani lo okhel/okhelet et hamaraq ki lo hizmanti oto.
Я его не ем, потому что я его не заказывал / не заказывала.
당신은 왜 고기를 안 먹어요?
-ד-ע את---ה-ל---וכל - - -- הב-ר-
מדוע את / ה לא אוכל / ת את הבשר?
-ד-ע א- / ה ל- א-כ- / ת א- ה-ש-?-
----------------------------------
מדוע את / ה לא אוכל / ת את הבשר? 0 ma------t-h/a--lo o-h--/-kh-l-t e- -aba-s-r?madu'a atah/at lo okhel/okhelet et habassar?m-d-'- a-a-/-t l- o-h-l-o-h-l-t e- h-b-s-a-?--------------------------------------------madu'a atah/at lo okhel/okhelet et habassar?
א-י ----ו-ל /-ת-את ה----כ----י-----ני----.
אני לא אוכל / ת את הבשר כי אני צמחוני / ת.
-נ- ל- א-כ- / ת א- ה-ש- כ- א-י צ-ח-נ- / ת-
--------------------------------------------
אני לא אוכל / ת את הבשר כי אני צמחוני / ת. 0 a-i-lo o-h----k-e--t-e--ha--ss---ki --- --i--o-i/tsi---n-t.ani lo okhel/okhelet et habassar ki ani tsimxoni/tsimxonit.a-i l- o-h-l-o-h-l-t e- h-b-s-a- k- a-i t-i-x-n-/-s-m-o-i-.-----------------------------------------------------------ani lo okhel/okhelet et habassar ki ani tsimxoni/tsimxonit.
더 많은 언어
깃발을 클릭하세요!
저는 채식주의자라서 안 먹어요.
אני לא אוכל / ת את הבשר כי אני צמחוני / ת.
ani lo okhel/okhelet et habassar ki ani tsimxoni/tsimxonit.
우리가 어휘를 공부할 때 뇌가 많은 작업을 한다.
뇌는 각각의 새로운 단어를 저장해야 한다.
하지만 공부할 때 자신의 뇌를 도울 수가 있다.
그것은 몸짓을 통해 이루어진다.
몸짓은 우리의 기억을 돕는다.
몸짓을 가공하는 중에 단어를 보다 잘 암기할 수 있다.
그것은 하나의 연구결과가 확실히 증명했다.
과학자들은 실험 대상자들이 어휘를 공부하도록 했다.
이 단어들은 실제로 존재하지 않았다.
그들은 예술언어의 일부였다.
몇몇 단어들은 실험 대상자들이 몸짓과 함께 익히도록 했다.
즉, 실험 대상자들은 단어를 단지 듣거나 읽지 않았다.
그들이 단어를 암기하는 동안에 단어의 의미도 모방했다.
그들이 공부하는 동안 그들의 뇌의 활동을 측정했다.
이때 연구자들은 흥미로운 발견했다.
몸짓과 함께 단어를 배울 때 여러 개의 뇌부위가 작동되었다.
언어중앙부 외에 감각역의 부위도 활동을 보였다.
이 추가적인 뇌활동이 우리의 기억에 영행을 준다.
몸짓과 함께 송부할 때 복합적인 네트워크가 형성된다.
이 네트워크는 새로운 단어를 뇌의 여러 곳에 저장을 한다.
이렇게 어휘는 보다 효율적으로 처리된다.
우리가 특정 언어를 사용하고자 할 때는 우리의 뇌가 그것들을 보다 빠르게 찾아낸다.
또한 더 잘 저장된다.
중요한 것을 그러나 몸짓이 이 단어와 연관된다는 것이다.
우리의 뇌는 단어와 몸짓이 서로 안맞는 것을 인지한다.
이 새로운 지식은 새로운 교수법을 가져올 수 있다.
언어에 대해 많은 것을 알지 못하는 사람은 종종 느리게만 배운다.
어쩌면 그들은 단어를 신체로 모방할 때 쉽게 배울 수 있는지도 모른다 …