Taalgids

nl iets leuk vinden   »   ru Изъявлять желание

70 [zeventig]

iets leuk vinden

iets leuk vinden

70 [семьдесят]

70 [semʹdesyat]

Изъявлять желание

[Izʺyavlyatʹ zhelaniye]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Russisch Geluid meer
Wilt u roken? Хоте-и-бы-В- -а------? Хотели бы Вы закурить? Х-т-л- б- В- з-к-р-т-? ---------------------- Хотели бы Вы закурить? 0
Kh----i-by--y-z----i--? Khoteli by Vy zakuritʹ? K-o-e-i b- V- z-k-r-t-? ----------------------- Khoteli by Vy zakuritʹ?
Wilt u dansen? Хот-ли-бы В----н-ев--ь? Хотели бы Вы танцевать? Х-т-л- б- В- т-н-е-а-ь- ----------------------- Хотели бы Вы танцевать? 0
Kho-eli by----t--ts-----? Khoteli by Vy tantsevatʹ? K-o-e-i b- V- t-n-s-v-t-? ------------------------- Khoteli by Vy tantsevatʹ?
Wilt u wandelen? Хот-ли ----- --й-- -у---ь? Хотели бы Вы пойти гулять? Х-т-л- б- В- п-й-и г-л-т-? -------------------------- Хотели бы Вы пойти гулять? 0
K-oteli by Vy----t- -u-----? Khoteli by Vy poyti gulyatʹ? K-o-e-i b- V- p-y-i g-l-a-ʹ- ---------------------------- Khoteli by Vy poyti gulyatʹ?
Ik wil graag roken. Я х------- - х-т--- бы з-ку-ит-. Я хотел бы / хотела бы закурить. Я х-т-л б- / х-т-л- б- з-к-р-т-. -------------------------------- Я хотел бы / хотела бы закурить. 0
Y- kh-t----y-----o-e-a-by zaku-i--. Ya khotel by / khotela by zakuritʹ. Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- z-k-r-t-. ----------------------------------- Ya khotel by / khotela by zakuritʹ.
Wil je een sigaret? Н---от---б- ---о-е-а -- т- -и-а-е--? Не хотел бы / хотела бы ты сигарету? Н- х-т-л б- / х-т-л- б- т- с-г-р-т-? ------------------------------------ Не хотел бы / хотела бы ты сигарету? 0
N- ----el--y /---ot--a--- t--sigar--u? Ne khotel by / khotela by ty sigaretu? N- k-o-e- b- / k-o-e-a b- t- s-g-r-t-? -------------------------------------- Ne khotel by / khotela by ty sigaretu?
Hij wil een vuurtje. О- --тел----п--к--и--. Он хотел бы прикурить. О- х-т-л б- п-и-у-и-ь- ---------------------- Он хотел бы прикурить. 0
On-k--tel by-prik--it-. On khotel by prikuritʹ. O- k-o-e- b- p-i-u-i-ʹ- ----------------------- On khotel by prikuritʹ.
Ik wil graag iets drinken. Я-хот-- б----х-т------ ч-о-ни---ь --п-т-. Я хотел бы / хотела бы что-нибудь попить. Я х-т-л б- / х-т-л- б- ч-о-н-б-д- п-п-т-. ----------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы что-нибудь попить. 0
Y---h--e--b--------e-a ------o--i--d- p--i--. Ya khotel by / khotela by chto-nibudʹ popitʹ. Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- c-t---i-u-ʹ p-p-t-. --------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by chto-nibudʹ popitʹ.
Ik wil graag iets eten. Я ---ел-б--- -о--л--б- что-н-бу-- -о-ст-. Я хотел бы / хотела бы что-нибудь поесть. Я х-т-л б- / х-т-л- б- ч-о-н-б-д- п-е-т-. ----------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы что-нибудь поесть. 0
Ya--h--el-by----hot-l- ----hto-n--u------e--ʹ. Ya khotel by / khotela by chto-nibudʹ poyestʹ. Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- c-t---i-u-ʹ p-y-s-ʹ- ---------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by chto-nibudʹ poyestʹ.
Ik wil graag een beetje uitrusten. Я х-те---ы / -о-е-а--ы н-м-о-- от---нут-. Я хотел бы / хотела бы немного отдохнуть. Я х-т-л б- / х-т-л- б- н-м-о-о о-д-х-у-ь- ----------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы немного отдохнуть. 0
Ya-kho--l b- ---h--el---y nem-o------o-hnu-ʹ. Ya khotel by / khotela by nemnogo otdokhnutʹ. Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- n-m-o-o o-d-k-n-t-. --------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by nemnogo otdokhnutʹ.
Ik wil u graag iets vragen. Я-х-т---бы-/ хотел--бы-Вас -ое--то-спр-----. Я хотел бы / хотела бы Вас кое-что спросить. Я х-т-л б- / х-т-л- б- В-с к-е-ч-о с-р-с-т-. -------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы Вас кое-что спросить. 0
Y---h-t-- b- / ---tela -y--a- -o---ch-o -p--s--ʹ. Ya khotel by / khotela by Vas koye-chto sprositʹ. Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- V-s k-y---h-o s-r-s-t-. ------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by Vas koye-chto sprositʹ.
Ik wil u graag om iets vragen. Я хот-л----- --т-ла -- В-- о------о-------и-ь. Я хотел бы / хотела бы Вас о чем-то попросить. Я х-т-л б- / х-т-л- б- В-с о ч-м-т- п-п-о-и-ь- ---------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы Вас о чем-то попросить. 0
Ya-kh-te- b- / khot-la-by--a--o---em--o p-p-o--t-. Ya khotel by / khotela by Vas o chem-to poprositʹ. Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- V-s o c-e---o p-p-o-i-ʹ- -------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by Vas o chem-to poprositʹ.
Ik wil u graag ergens voor uitnodigen. Я------ б--- -о---- -ы Ва--ку-а-ни-у-ь --и-л-с-т-. Я хотел бы / хотела бы Вас куда-нибудь пригласить. Я х-т-л б- / х-т-л- б- В-с к-д---и-у-ь п-и-л-с-т-. -------------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы Вас куда-нибудь пригласить. 0
Ya---ot-l--y-- kho--la------- -ud-----ud- p-igl-si-ʹ. Ya khotel by / khotela by Vas kuda-nibudʹ priglasitʹ. Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- V-s k-d---i-u-ʹ p-i-l-s-t-. ----------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by Vas kuda-nibudʹ priglasitʹ.
Wat wilt u graag? Чт- -ы-В---о--ли? Что бы Вы хотели? Ч-о б- В- х-т-л-? ----------------- Что бы Вы хотели? 0
Chto b- V- -hotel-? Chto by Vy khoteli? C-t- b- V- k-o-e-i- ------------------- Chto by Vy khoteli?
Wilt u koffie? Вы-хо--ли бы к---? Вы хотели бы кофе? В- х-т-л- б- к-ф-? ------------------ Вы хотели бы кофе? 0
V---h-te-i b--ko-e? Vy khoteli by kofe? V- k-o-e-i b- k-f-? ------------------- Vy khoteli by kofe?
Of wilt u liever thee? И-- В- -от-л- бы----? Или Вы хотели бы чай? И-и В- х-т-л- б- ч-й- --------------------- Или Вы хотели бы чай? 0
I-i -y --o-e-i -y-ch-y? Ili Vy khoteli by chay? I-i V- k-o-e-i b- c-a-? ----------------------- Ili Vy khoteli by chay?
Wij willen graag naar huis rijden. Мы-х-т-л--бы--о-х-ть до-ой. Мы хотели бы поехать домой. М- х-т-л- б- п-е-а-ь д-м-й- --------------------------- Мы хотели бы поехать домой. 0
My ------i by p-----a-ʹ-domo-. My khoteli by poyekhatʹ domoy. M- k-o-e-i b- p-y-k-a-ʹ d-m-y- ------------------------------ My khoteli by poyekhatʹ domoy.
Willen jullie een taxi? Хо-ел- -- вы---кси? Хотели бы вы такси? Х-т-л- б- в- т-к-и- ------------------- Хотели бы вы такси? 0
Khot-li by vy t---i? Khoteli by vy taksi? K-o-e-i b- v- t-k-i- -------------------- Khoteli by vy taksi?
Zij willen graag telefoneren. О-- -оте-и ------вони-ь. Они хотели бы позвонить. О-и х-т-л- б- п-з-о-и-ь- ------------------------ Они хотели бы позвонить. 0
O-i -h--e---by-p-z-on---. Oni khoteli by pozvonitʹ. O-i k-o-e-i b- p-z-o-i-ʹ- ------------------------- Oni khoteli by pozvonitʹ.

Twee talen = twee talencentra!

Als we een taal leren, zijn onze hersenen is niet hetzelfde. Omdat er meerdere geheugen voor verschillende talen zijn. Niet alle talen die we leren worden samen opgeslagen. De talen die wij als volwassenen leren, hebben hun eigen geheugen. Dat wil zeggen, dat de hersenen de nieuwe regels in een ander gebied verwerkt. Ze worden niet samen met de moedertaal geplaatst. Mensen die tweetalige opgroeien gaan maar één gebied gebruiken. Verschillende onderzoeken zijn tot dit resultaat gekomen. Neuronwetenschappers hebben verschillende testpersonen onderzocht. Deze testpersonen spraken twee talen vloeiend. Een deel van de testpersonen werden met twee talen opgegroeid. Het andere deel heeft een tweede taal later geleerd. In de taaltesten konden de onderzoekers de hersenactiviteit meten. Zo zagen zij welke hersengebieden bij de tests werkzaam waren. En zij zagen dat de "laat" lerende twee talen centra hebben! Dit hadden onderzoekers al een geruime tijd verondersteld. Mensen met een hersenletsel tonen verschillende symptomen. Zo kan het hersenletsel leiden tot taalproblemen. Zij kunnen dan de woorden minder goed uitspreken en begrijpen. Tweetalige slachtoffers vertonen soms bijzondere symptomen. Hun spraakproblemen hoefden niet altijd op beide talen van toepassing zijn. Als slechts een gedeelte van de hersenen beschadigd is, kan het andere nog steeds functioneren. Dan spreken de patiënten de ene taal beter dan de andere. Ook worden de twee talen met verschillende snelheden opnieuw geleerd. Dit bewijst dat de twee talen niet in dezelfde gebieden worden opgeslagen. Omdat het niet tegelijkertijd geleerd wordt, vormt het twee centra. Het is nog onbekend op welke manier onze hersenen meerdere talen beheert. De nieuwe bevindingen kunnen ook tot nieuwe leerstrategieën leiden...