Taalgids

nl Bijwoorden   »   ca Els adverbis

100 [honderd]

Bijwoorden

Bijwoorden

100 [per cent]

Els adverbis

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Catalaans Geluid meer
al een keer – nog nooit ja-– ----r- -- --m-i ja – encara no / mai j- – e-c-r- n- / m-i -------------------- ja – encara no / mai 0
Bent u al eens in Berlijn geweest? Ha--s-a- --B--l--? Ha estat a Berlín? H- e-t-t a B-r-í-? ------------------ Ha estat a Berlín? 0
Nee, nog nooit. N-- --cara ---- -ai. No, encara no / mai. N-, e-c-r- n- / m-i- -------------------- No, encara no / mai. 0
iemand – niemand alg--–----gú algú – ningú a-g- – n-n-ú ------------ algú – ningú 0
Kent u hier iemand? C-neix-vo-t--a----aq--? Coneix vostè algú aquí? C-n-i- v-s-è a-g- a-u-? ----------------------- Coneix vostè algú aquí? 0
Nee, ik ken hier niemand. N-- -o con-c-ningú--q--. No, no conec ningú aquí. N-, n- c-n-c n-n-ú a-u-. ------------------------ No, no conec ningú aquí. 0
nog – niet meer enc-ra-–-ja -o encara – ja no e-c-r- – j- n- -------------- encara – ja no 0
Blijft u nog lang hier? Q-- es q-eda-- ------ més ----s? Que es quedarà encara més temps? Q-e e- q-e-a-à e-c-r- m-s t-m-s- -------------------------------- Que es quedarà encara més temps? 0
Nee, ik blijf hier niet lang meer. N-,--- -o----queda-é-més --m-s--q--. No, ja no em quedaré més temps aquí. N-, j- n- e- q-e-a-é m-s t-m-s a-u-. ------------------------------------ No, ja no em quedaré més temps aquí. 0
nog iets – niets meer a-guna ---a m-- - -es més alguna cosa més – res més a-g-n- c-s- m-s – r-s m-s ------------------------- alguna cosa més – res més 0
Wilt u nog iets drinken? Enca-a vo- ---una ------é---- --ure? Encara vol alguna cosa més de beure? E-c-r- v-l a-g-n- c-s- m-s d- b-u-e- ------------------------------------ Encara vol alguna cosa més de beure? 0
Nee, ik wil niets meer. N-- no d-----o r-----s. No, no desitjo res més. N-, n- d-s-t-o r-s m-s- ----------------------- No, no desitjo res més. 0
al iets – nog niets j------gun- cosa-–-enc-r- --s ja … alguna cosa – encara res j- … a-g-n- c-s- – e-c-r- r-s ----------------------------- ja … alguna cosa – encara res 0
Heeft u al iets gegeten? J- h- menj-- -lguna ---a? Ja ha menjat alguna cosa? J- h- m-n-a- a-g-n- c-s-? ------------------------- Ja ha menjat alguna cosa? 0
Nee, ik heb nog niets gegeten. No,-en-a---no--e-me---- re-. No, encara no he menjat res. N-, e-c-r- n- h- m-n-a- r-s- ---------------------------- No, encara no he menjat res. 0
nog iemand – niemand meer alg--m-- - ning- m-s algú més – ningú més a-g- m-s – n-n-ú m-s -------------------- algú més – ningú més 0
Wil er nog iemand een kopje koffie? A-g- --s -old-----n c-f-? Algú més voldria un cafè? A-g- m-s v-l-r-a u- c-f-? ------------------------- Algú més voldria un cafè? 0
Nee, niemand meer. N-, n-n-ú m-s. No, ningú més. N-, n-n-ú m-s- -------------- No, ningú més. 0

De Arabische taal

De Arabische taal is wereldwijd één van de belangrijkste talen. Meer dan 300 miljoen mensen spreken Arabisch. Ze leven in meer dan 20 verschillende landen. Arabisch behoort tot de Afro-Aziatische talen. Duizenden jaar geleden is de Arabische taal ontstaan. In het begin werd de taal op het Arabische schiereiland gesproken. Van daaruit werd het dan verder verspreid. Het gesproken Arabisch is heel anders dan de standaard taal. Ook zijn er vele verschillende Arabische dialecten. Je zou kunnen zeggen dat in elke regio op een andere manier wordt gesproken. De sprekers van de verschillende dialecten konden elkaar niet altijd begrijpen. Films uit Arabische landen zijn daarom ook meestal gesynchroniseerd. Alleen dan kan de gehele Arabischsprekende wereld het begrijpen. Het klassieke Arabisch wordt nog nauwelijks gesproken. Het is alleen in schriftelijke vorm te vinden. Boeken en kranten maken van de klassieke Arabische taal gebruik. Tot op heden bestaat er geen aparte Arabische vaktaal meer. Daarom komen technische termen meestal uit andere talen. Hier zijn vooral de Franse en Engelse talen aan het domineren. De interesse in het Arabisch is in de afgelopen jaren sterk toegenomen. Steeds meer mensen willen het Arabisch leren. Op elke universiteit en vele scholen worden cursussen aangeboden. Vooral het Arabische geschrift vinden veel mensen fascinerend. Er wordt van rechts naar links geschreven. Het uitspreken en de grammatica is in het Arabisch niet erg eenvoudig. Er zijn vele klanken en zinnen die in andere talen niet bekend zijn. Bij het leren moet men ook rekening houden met een bepaalde volgorde. Eerst de uitspraak, dan de grammatica en vervolgens het lettertype...