Taalgids

nl Bijwoorden   »   uk Прислівники

100 [honderd]

Bijwoorden

Bijwoorden

100 [сто]

100 [sto]

Прислівники

[Pryslivnyky]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Oekraïens Geluid meer
al een keer – nog nooit вж----и- р-з-- ще ---о-и вже один раз – ще ніколи в-е о-и- р-з – щ- н-к-л- ------------------------ вже один раз – ще ніколи 0
v--e-od-- -az - shc-e--i--ly vzhe odyn raz – shche nikoly v-h- o-y- r-z – s-c-e n-k-l- ---------------------------- vzhe odyn raz – shche nikoly
Bent u al eens in Berlijn geweest? В---же --л- ----рлі-і? Ви вже були в Берліні? В- в-е б-л- в Б-р-і-і- ---------------------- Ви вже були в Берліні? 0
Vy--zh- bu-y - -er---i? Vy vzhe buly v Berlini? V- v-h- b-l- v B-r-i-i- ----------------------- Vy vzhe buly v Berlini?
Nee, nog nooit. Ні- щ--ні----. Ні, ще ніколи. Н-, щ- н-к-л-. -------------- Ні, ще ніколи. 0
N-, shch------l-. Ni, shche nikoly. N-, s-c-e n-k-l-. ----------------- Ni, shche nikoly.
iemand – niemand Х----еб-д--- ----о Хто-небудь – ніхто Х-о-н-б-д- – н-х-о ------------------ Хто-небудь – ніхто 0
Kh-o-n--ud--– -ikh-o Khto-nebudʹ – nikhto K-t---e-u-ʹ – n-k-t- -------------------- Khto-nebudʹ – nikhto
Kent u hier iemand? Ви--нає-- --- -ог---ебу-ь? Ви знаєте тут кого-небудь? В- з-а-т- т-т к-г---е-у-ь- -------------------------- Ви знаєте тут кого-небудь? 0
V- znayete--ut -----n----ʹ? Vy znayete tut koho-nebudʹ? V- z-a-e-e t-t k-h---e-u-ʹ- --------------------------- Vy znayete tut koho-nebudʹ?
Nee, ik ken hier niemand. Н-,-я-не--наю--у----ког-. Ні, я не знаю тут нікого. Н-, я н- з-а- т-т н-к-г-. ------------------------- Ні, я не знаю тут нікого. 0
Ni,--a ne z-a-- t-t-nik-h-. Ni, ya ne znayu tut nikoho. N-, y- n- z-a-u t-t n-k-h-. --------------------------- Ni, ya ne znayu tut nikoho.
nog – niet meer ще – -і---- ні ще – більше ні щ- – б-л-ш- н- -------------- ще – більше ні 0
shche-- ---ʹ-he--i shche – bilʹshe ni s-c-e – b-l-s-e n- ------------------ shche – bilʹshe ni
Blijft u nog lang hier? В- -ут ще---дов-- з--иш--те--? Ви тут ще надовго залишаєтеся? В- т-т щ- н-д-в-о з-л-ш-є-е-я- ------------------------------ Ви тут ще надовго залишаєтеся? 0
V- -u---hc---n-dov-o -a--s-a---e--a? Vy tut shche nadovho zalyshayetesya? V- t-t s-c-e n-d-v-o z-l-s-a-e-e-y-? ------------------------------------ Vy tut shche nadovho zalyshayetesya?
Nee, ik blijf hier niet lang meer. Н-,-- -али-а--я ненадов--. Ні, я залишаюся ненадовго. Н-, я з-л-ш-ю-я н-н-д-в-о- -------------------------- Ні, я залишаюся ненадовго. 0
N-,-ya-za-------sy---en----ho. Ni, ya zalyshayusya nenadovho. N-, y- z-l-s-a-u-y- n-n-d-v-o- ------------------------------ Ni, ya zalyshayusya nenadovho.
nog iets – niets meer щ-----------л-ше ніч--о ще щось – більше нічого щ- щ-с- – б-л-ш- н-ч-г- ----------------------- ще щось – більше нічого 0
shch- ---ho-ʹ – b-l-she--i-h-ho shche shchosʹ – bilʹshe nichoho s-c-e s-c-o-ʹ – b-l-s-e n-c-o-o ------------------------------- shche shchosʹ – bilʹshe nichoho
Wilt u nog iets drinken? Х---т--щ--щ-сь-в-п-т-? Хочете ще щось випити? Х-ч-т- щ- щ-с- в-п-т-? ---------------------- Хочете ще щось випити? 0
Kh-c---- -h--e s-c-o-- vy-y-y? Khochete shche shchosʹ vypyty? K-o-h-t- s-c-e s-c-o-ʹ v-p-t-? ------------------------------ Khochete shche shchosʹ vypyty?
Nee, ik wil niets meer. Н-,-я н- -оч--бі--ш- -ічого. Ні, я не хочу більше нічого. Н-, я н- х-ч- б-л-ш- н-ч-г-. ---------------------------- Ні, я не хочу більше нічого. 0
Ni, y---e---och--b--ʹshe nichoho. Ni, ya ne khochu bilʹshe nichoho. N-, y- n- k-o-h- b-l-s-e n-c-o-o- --------------------------------- Ni, ya ne khochu bilʹshe nichoho.
al iets – nog niets вже-щ-сь – ----іч--о вже щось – ще нічого в-е щ-с- – щ- н-ч-г- -------------------- вже щось – ще нічого 0
vz-e -h--os-----h-he --cho-o vzhe shchosʹ – shche nichoho v-h- s-c-o-ʹ – s-c-e n-c-o-o ---------------------------- vzhe shchosʹ – shche nichoho
Heeft u al iets gegeten? Ви --е --с---’ї--? Ви вже щось з’їли? В- в-е щ-с- з-ї-и- ------------------ Ви вже щось з’їли? 0
Vy---he -h--o-- zʺ----? Vy vzhe shchosʹ zʺi-ly? V- v-h- s-c-o-ʹ z-i-l-? ----------------------- Vy vzhe shchosʹ zʺïly?
Nee, ik heb nog niets gegeten. Н-- я -е н---г- не-ї--- ї--. Ні, я ще нічого не їв / їла. Н-, я щ- н-ч-г- н- ї- / ї-а- ---------------------------- Ні, я ще нічого не їв / їла. 0
Ni, y----c-- n-c-oho -- -̈--/ i-la. Ni, ya shche nichoho ne i-v / i-la. N-, y- s-c-e n-c-o-o n- i-v / i-l-. ----------------------------------- Ni, ya shche nichoho ne ïv / ïla.
nog iemand – niemand meer ще х---н-б--ь - біл--е---х-о ще хто-небудь – більше ніхто щ- х-о-н-б-д- – б-л-ш- н-х-о ---------------------------- ще хто-небудь – більше ніхто 0
s---e --t--n-bu-----bi--sh---ik-to shche khto-nebudʹ – bilʹshe nikhto s-c-e k-t---e-u-ʹ – b-l-s-e n-k-t- ---------------------------------- shche khto-nebudʹ – bilʹshe nikhto
Wil er nog iemand een kopje koffie? Ба--є--е-х---небу-- --ви? Бажає ще хто-небудь кави? Б-ж-є щ- х-о-н-б-д- к-в-? ------------------------- Бажає ще хто-небудь кави? 0
Bazh-y- shc-e --t---eb--ʹ -avy? Bazhaye shche khto-nebudʹ kavy? B-z-a-e s-c-e k-t---e-u-ʹ k-v-? ------------------------------- Bazhaye shche khto-nebudʹ kavy?
Nee, niemand meer. Н-----ль-е----то. Ні, більше ніхто. Н-, б-л-ш- н-х-о- ----------------- Ні, більше ніхто. 0
Ni---ilʹ-----i-hto. Ni, bilʹshe nikhto. N-, b-l-s-e n-k-t-. ------------------- Ni, bilʹshe nikhto.

De Arabische taal

De Arabische taal is wereldwijd één van de belangrijkste talen. Meer dan 300 miljoen mensen spreken Arabisch. Ze leven in meer dan 20 verschillende landen. Arabisch behoort tot de Afro-Aziatische talen. Duizenden jaar geleden is de Arabische taal ontstaan. In het begin werd de taal op het Arabische schiereiland gesproken. Van daaruit werd het dan verder verspreid. Het gesproken Arabisch is heel anders dan de standaard taal. Ook zijn er vele verschillende Arabische dialecten. Je zou kunnen zeggen dat in elke regio op een andere manier wordt gesproken. De sprekers van de verschillende dialecten konden elkaar niet altijd begrijpen. Films uit Arabische landen zijn daarom ook meestal gesynchroniseerd. Alleen dan kan de gehele Arabischsprekende wereld het begrijpen. Het klassieke Arabisch wordt nog nauwelijks gesproken. Het is alleen in schriftelijke vorm te vinden. Boeken en kranten maken van de klassieke Arabische taal gebruik. Tot op heden bestaat er geen aparte Arabische vaktaal meer. Daarom komen technische termen meestal uit andere talen. Hier zijn vooral de Franse en Engelse talen aan het domineren. De interesse in het Arabisch is in de afgelopen jaren sterk toegenomen. Steeds meer mensen willen het Arabisch leren. Op elke universiteit en vele scholen worden cursussen aangeboden. Vooral het Arabische geschrift vinden veel mensen fascinerend. Er wordt van rechts naar links geschreven. Het uitspreken en de grammatica is in het Arabisch niet erg eenvoudig. Er zijn vele klanken en zinnen die in andere talen niet bekend zijn. Bij het leren moet men ook rekening houden met een bepaalde volgorde. Eerst de uitspraak, dan de grammatica en vervolgens het lettertype...