Parlør

no I byen   »   fr En ville

25 [tjuefem]

I byen

I byen

25 [vingt-cinq]

En ville

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk fransk Spill Mer
Jeg vil til togstasjonen. Je--o--r--s--ll-r ---- g-r-. Je voudrais aller à la gare. J- v-u-r-i- a-l-r à l- g-r-. ---------------------------- Je voudrais aller à la gare. 0
Jeg vil til flyplassen. J--voudrai--all-r-à-l------or-. Je voudrais aller à l’aéroport. J- v-u-r-i- a-l-r à l-a-r-p-r-. ------------------------------- Je voudrais aller à l’aéroport. 0
Jeg vil til sentrum. Je voud-a-s---l-- --ns-----e--re-v----. Je voudrais aller dans le centre-ville. J- v-u-r-i- a-l-r d-n- l- c-n-r---i-l-. --------------------------------------- Je voudrais aller dans le centre-ville. 0
Hvordan kommer jeg til togstasjonen? Co-m--t--ais--- à -a---re ? Comment vais-je à la gare ? C-m-e-t v-i---e à l- g-r- ? --------------------------- Comment vais-je à la gare ? 0
Hvordan kommer jeg til flyplassen? Comm-nt-v-is--e-à l’-éro-ort-? Comment vais-je à l’aéroport ? C-m-e-t v-i---e à l-a-r-p-r- ? ------------------------------ Comment vais-je à l’aéroport ? 0
Hvordan kommer jeg til sentrum? Co--en--v-is--e-dan--le -e--re-v-lle ? Comment vais-je dans le centre-ville ? C-m-e-t v-i---e d-n- l- c-n-r---i-l- ? -------------------------------------- Comment vais-je dans le centre-ville ? 0
Jeg trenger en drosje. J’a---e--i- d’un-t---. J’ai besoin d’un taxi. J-a- b-s-i- d-u- t-x-. ---------------------- J’ai besoin d’un taxi. 0
Jeg trenger et (by)kart. J’a- b-so-n-d’u- -l-n -e-l- ----e. J’ai besoin d’un plan de la ville. J-a- b-s-i- d-u- p-a- d- l- v-l-e- ---------------------------------- J’ai besoin d’un plan de la ville. 0
Jeg trenger et hotell. J--i--e-oi- -----hôt-l. J’ai besoin d’un hôtel. J-a- b-s-i- d-u- h-t-l- ----------------------- J’ai besoin d’un hôtel. 0
Jeg ønsker å leie en bil. Je--oudr--s --u-- -n- v-itur-. Je voudrais louer une voiture. J- v-u-r-i- l-u-r u-e v-i-u-e- ------------------------------ Je voudrais louer une voiture. 0
Her er kredittkortet mitt. V------- car---de---é-it. Voici ma carte de crédit. V-i-i m- c-r-e d- c-é-i-. ------------------------- Voici ma carte de crédit. 0
Her er førerkortet mitt. V-ic- -o- pe-m-- de c-n----e. Voici mon permis de conduire. V-i-i m-n p-r-i- d- c-n-u-r-. ----------------------------- Voici mon permis de conduire. 0
Hva er det å se i byen? Qu- f-ut--l-vi---e- dans -a-ville ? Que faut-il visiter dans la ville ? Q-e f-u---l v-s-t-r d-n- l- v-l-e ? ----------------------------------- Que faut-il visiter dans la ville ? 0
Gå på gamlebyen. Al--- dan- l--vi-il----i---. Allez dans la vieille ville. A-l-z d-n- l- v-e-l-e v-l-e- ---------------------------- Allez dans la vieille ville. 0
Dra på sightseeing i byen. Fa--es-une ---i---gu-dée. Faites une visite guidée. F-i-e- u-e v-s-t- g-i-é-. ------------------------- Faites une visite guidée. 0
Gå til havna. A---- ----ort. Allez au port. A-l-z a- p-r-. -------------- Allez au port. 0
Dra på båtsightseeing. F-it-- u--tour d--p-rt. Faites un tour du port. F-i-e- u- t-u- d- p-r-. ----------------------- Faites un tour du port. 0
Hvilke severdigheter finnes det ellers? Quel-e- a-t--s attr----on- -ourist---e------t--l -nc--- ? Quelles autres attractions touristiques y-a-t-il encore ? Q-e-l-s a-t-e- a-t-a-t-o-s t-u-i-t-q-e- y-a-t-i- e-c-r- ? --------------------------------------------------------- Quelles autres attractions touristiques y-a-t-il encore ? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Kroatisk er et Sør-Slavisk språk. Det er beslektet til Serbisk, Bosnisk og Montenegrinsk. De som snakkes disse språkene kan lett kommunisere med hverandre. Derfor er det mange språkforskere som mener at Kroatisk ikke er et eget språk. De ser på det som et av mange former av Serbokroatisk. Det er omlagt 7 millioner mennesker som snakker Kroatisk i verden. Språket er skrevet med Latinske bokstaver. Det Kroatiske alfabet har 30 bokstaver, inkludert noen få spesialsymbol. Skrivemåten er i samsvar med uttalen av ordene. Dette gjelder også for ord som er lånt fra andre språk. Den Kroatiske aksenten er melodisk. Dette betyr at banen av stavelsen er avgjørende i intonasjon. Grammatikken har syv emner, og er ikke alltid enkel. Men det er verdt det å lære det Kroatiske språket! Kroatia er virkelig et vakkert feriested!