Jeg vil til togstasjonen.
ና- ማዕርፎ ባ-ራ--ክ-ይ- -ል-።
ናብ ማዕርፎ ባቡራት ክኸይድ ደልየ።
ና- ማ-ር- ባ-ራ- ክ-ይ- ደ-የ-
----------------------
ናብ ማዕርፎ ባቡራት ክኸይድ ደልየ።
0
nabi-ma‘-r-f--b-burat- -iẖ----i -e--ye።
nabi ma‘irifo baburati kih-eyidi deliye።
n-b- m-‘-r-f- b-b-r-t- k-h-e-i-i d-l-y-።
----------------------------------------
nabi ma‘irifo baburati kiẖeyidi deliye።
Jeg vil til togstasjonen.
ናብ ማዕርፎ ባቡራት ክኸይድ ደልየ።
nabi ma‘irifo baburati kiẖeyidi deliye።
Jeg vil til flyplassen.
ና- --ር--ነፈርቲ ---ድ--ል-።
ናብ ማዕርፎ-ነፈርቲ ክኸይድ ደልየ።
ና- ማ-ር---ፈ-ቲ ክ-ይ- ደ-የ-
----------------------
ናብ ማዕርፎ-ነፈርቲ ክኸይድ ደልየ።
0
n-b----‘-rifo--efe--tī -i-̱eyid- deli--።
nabi ma‘irifo-neferitī kih-eyidi deliye።
n-b- m-‘-r-f---e-e-i-ī k-h-e-i-i d-l-y-።
----------------------------------------
nabi ma‘irifo-neferitī kiẖeyidi deliye።
Jeg vil til flyplassen.
ናብ ማዕርፎ-ነፈርቲ ክኸይድ ደልየ።
nabi ma‘irifo-neferitī kiẖeyidi deliye።
Jeg vil til sentrum.
ና--ማ--- ከተ- ክ--- ደ--።
ናብ ማእከል ከተማ ክኸይድ ደልየ።
ና- ማ-ከ- ከ-ማ ክ-ይ- ደ-የ-
---------------------
ናብ ማእከል ከተማ ክኸይድ ደልየ።
0
nab- -----e-i---------i--ey--i-d----e።
nabi ma’ikeli ketema kih-eyidi deliye።
n-b- m-’-k-l- k-t-m- k-h-e-i-i d-l-y-።
--------------------------------------
nabi ma’ikeli ketema kiẖeyidi deliye።
Jeg vil til sentrum.
ናብ ማእከል ከተማ ክኸይድ ደልየ።
nabi ma’ikeli ketema kiẖeyidi deliye።
Hvordan kommer jeg til togstasjonen?
ከመ--ጌረ ናብ---ብር -ቡ-- ክኸ--------?
ከመይ ጌረ ናብ መደብር ባቡራት ክኸይድ እኽእል ?
ከ-ይ ጌ- ና- መ-ብ- ባ-ራ- ክ-ይ- እ-እ- ?
-------------------------------
ከመይ ጌረ ናብ መደብር ባቡራት ክኸይድ እኽእል ?
0
kem-yi gēr- -a----e----r- bab-r--i-ki---yi-i iẖ--i-- ?
kemeyi gēre nabi medebiri baburati kih-eyidi ih-i’ili ?
k-m-y- g-r- n-b- m-d-b-r- b-b-r-t- k-h-e-i-i i-̱-’-l- ?
-------------------------------------------------------
kemeyi gēre nabi medebiri baburati kiẖeyidi iẖi’ili ?
Hvordan kommer jeg til togstasjonen?
ከመይ ጌረ ናብ መደብር ባቡራት ክኸይድ እኽእል ?
kemeyi gēre nabi medebiri baburati kiẖeyidi iẖi’ili ?
Hvordan kommer jeg til flyplassen?
ከ-- ጌረ -ብ --ረፎ---ርቲ -ኸይድ-እኽ-ል?
ከመይ ጌረ ናብ ማዕረፎ-ነፈርቲ ክኸይድ እኽእል?
ከ-ይ ጌ- ና- ማ-ረ---ፈ-ቲ ክ-ይ- እ-እ-?
------------------------------
ከመይ ጌረ ናብ ማዕረፎ-ነፈርቲ ክኸይድ እኽእል?
0
kem--i-gē-- nab- -a‘irefo--e----tī -ih-e-idi-ih---il-?
kemeyi gēre nabi ma‘irefo-neferitī kih-eyidi ih-i’ili?
k-m-y- g-r- n-b- m-‘-r-f---e-e-i-ī k-h-e-i-i i-̱-’-l-?
------------------------------------------------------
kemeyi gēre nabi ma‘irefo-neferitī kiẖeyidi iẖi’ili?
Hvordan kommer jeg til flyplassen?
ከመይ ጌረ ናብ ማዕረፎ-ነፈርቲ ክኸይድ እኽእል?
kemeyi gēre nabi ma‘irefo-neferitī kiẖeyidi iẖi’ili?
Hvordan kommer jeg til sentrum?
ከመይ -ረ -ብ----ል-ከተ- ክኸ---እ-እ-?
ከመይ ጌረ ናብ ማእከል ከተማ ክኸይድ እኽእል?
ከ-ይ ጌ- ና- ማ-ከ- ከ-ማ ክ-ይ- እ-እ-?
-----------------------------
ከመይ ጌረ ናብ ማእከል ከተማ ክኸይድ እኽእል?
0
k-mey- -ēr- -abi-m-----l- -e--ma------y-di ih-i-i--?
kemeyi gēre nabi ma’ikeli ketema kih-eyidi ih-i’ili?
k-m-y- g-r- n-b- m-’-k-l- k-t-m- k-h-e-i-i i-̱-’-l-?
----------------------------------------------------
kemeyi gēre nabi ma’ikeli ketema kiẖeyidi iẖi’ili?
Hvordan kommer jeg til sentrum?
ከመይ ጌረ ናብ ማእከል ከተማ ክኸይድ እኽእል?
kemeyi gēre nabi ma’ikeli ketema kiẖeyidi iẖi’ili?
Jeg trenger en drosje.
ኣ- ታ-- --ድል---ኣ--።
ኣነ ታክሲ የልድልየኒ ኣሎ ።
ኣ- ታ-ሲ የ-ድ-የ- ኣ- ።
------------------
ኣነ ታክሲ የልድልየኒ ኣሎ ።
0
a----a--sī-yeli-il----ī --- ።
ane takisī yelidiliyenī alo ።
a-e t-k-s- y-l-d-l-y-n- a-o ።
-----------------------------
ane takisī yelidiliyenī alo ።
Jeg trenger en drosje.
ኣነ ታክሲ የልድልየኒ ኣሎ ።
ane takisī yelidiliyenī alo ።
Jeg trenger et (by)kart.
ኣ------ተማ-ፕ-ን--ድ--- ኣ-።
ኣነ ናይ ከተማ ፕላን የድልየኒ ኣሎ።
ኣ- ና- ከ-ማ ፕ-ን የ-ል-ኒ ኣ-።
-----------------------
ኣነ ናይ ከተማ ፕላን የድልየኒ ኣሎ።
0
ane----- k-t-m---il-ni ye-iliye-ī --o።
ane nayi ketema pilani yediliyenī alo።
a-e n-y- k-t-m- p-l-n- y-d-l-y-n- a-o-
--------------------------------------
ane nayi ketema pilani yediliyenī alo።
Jeg trenger et (by)kart.
ኣነ ናይ ከተማ ፕላን የድልየኒ ኣሎ።
ane nayi ketema pilani yediliyenī alo።
Jeg trenger et hotell.
ኣነ--ተል የ-ልየ---ሎ።
ኣነ ሆተል የድልየኒ ኣሎ።
ኣ- ሆ-ል የ-ል-ኒ ኣ-።
----------------
ኣነ ሆተል የድልየኒ ኣሎ።
0
a-e -ot--i -e-i--yen--a--።
ane hoteli yediliyenī alo።
a-e h-t-l- y-d-l-y-n- a-o-
--------------------------
ane hoteli yediliyenī alo።
Jeg trenger et hotell.
ኣነ ሆተል የድልየኒ ኣሎ።
ane hoteli yediliyenī alo።
Jeg ønsker å leie en bil.
ኣነ መኪና ክ---ደ-የ።
ኣነ መኪና ክኻረ ደልየ።
ኣ- መ-ና ክ-ረ ደ-የ-
---------------
ኣነ መኪና ክኻረ ደልየ።
0
an--m--īna k-h-ar----l---።
ane mekīna kih-are deliye።
a-e m-k-n- k-h-a-e d-l-y-።
--------------------------
ane mekīna kiẖare deliye።
Jeg ønsker å leie en bil.
ኣነ መኪና ክኻረ ደልየ።
ane mekīna kiẖare deliye።
Her er kredittkortet mitt.
ክ---ካር---ተይ -ብ---ንሀለ።
ክርዲትካርድ ናተይ ኣብዚ እንሀለ።
ክ-ዲ-ካ-ድ ና-ይ ኣ-ዚ እ-ሀ-።
---------------------
ክርዲትካርድ ናተይ ኣብዚ እንሀለ።
0
ki--d--ika---i-n-te-i -bi-ī-i-i--l-።
kiridītikaridi nateyi abizī inihāle።
k-r-d-t-k-r-d- n-t-y- a-i-ī i-i-ā-e-
------------------------------------
kiridītikaridi nateyi abizī inihāle።
Her er kredittkortet mitt.
ክርዲትካርድ ናተይ ኣብዚ እንሀለ።
kiridītikaridi nateyi abizī inihāle።
Her er førerkortet mitt.
ፍቓ---ዝ--ናተ---ብ------።
ፍቓድ ምዝዋርናተይ ኣብዚ እንሀለ።
ፍ-ድ ም-ዋ-ና-ይ ኣ-ዚ እ-ሀ-።
---------------------
ፍቓድ ምዝዋርናተይ ኣብዚ እንሀለ።
0
f-k--ad- -i-i-a----te-- a---ī-in--āle።
fik-’adi miziwarinateyi abizī inihāle።
f-k-’-d- m-z-w-r-n-t-y- a-i-ī i-i-ā-e-
--------------------------------------
fiḵ’adi miziwarinateyi abizī inihāle።
Her er førerkortet mitt.
ፍቓድ ምዝዋርናተይ ኣብዚ እንሀለ።
fiḵ’adi miziwarinateyi abizī inihāle።
Hva er det å se i byen?
ኣብ--ተማ እንታ-------ሎ?
ኣብ ከተማ እንታይ ዝርአ ኣሎ?
ኣ- ከ-ማ እ-ታ- ዝ-አ ኣ-?
-------------------
ኣብ ከተማ እንታይ ዝርአ ኣሎ?
0
abi k---ma i------ zir-’ā a--?
abi ketema initayi ziri’ā alo?
a-i k-t-m- i-i-a-i z-r-’- a-o-
------------------------------
abi ketema initayi ziri’ā alo?
Hva er det å se i byen?
ኣብ ከተማ እንታይ ዝርአ ኣሎ?
abi ketema initayi ziri’ā alo?
Gå på gamlebyen.
ናብቲ--ቢ ከ-ማ --።
ናብቲ ዓቢ ከተማ ኪዱ።
ና-ቲ ዓ- ከ-ማ ኪ-።
--------------
ናብቲ ዓቢ ከተማ ኪዱ።
0
n----ī ‘a-- --te-- k-du።
nabitī ‘abī ketema kīdu።
n-b-t- ‘-b- k-t-m- k-d-።
------------------------
nabitī ‘abī ketema kīdu።
Gå på gamlebyen.
ናብቲ ዓቢ ከተማ ኪዱ።
nabitī ‘abī ketema kīdu።
Dra på sightseeing i byen.
ና--ከተ- ዙረ- -በሩ ኢኹ-።
ናብ ከተማ ዙረት ግበሩ ኢኹም።
ና- ከ-ማ ዙ-ት ግ-ሩ ኢ-ም-
-------------------
ናብ ከተማ ዙረት ግበሩ ኢኹም።
0
nabi --te-- z-r--i--ib--u ī----i።
nabi ketema zureti giberu īh-umi።
n-b- k-t-m- z-r-t- g-b-r- ī-̱-m-።
---------------------------------
nabi ketema zureti giberu īẖumi።
Dra på sightseeing i byen.
ናብ ከተማ ዙረት ግበሩ ኢኹም።
nabi ketema zureti giberu īẖumi።
Gå til havna.
ና--ወደ- ኪዱ።
ናብ ወደብ ኪዱ።
ና- ወ-ብ ኪ-።
----------
ናብ ወደብ ኪዱ።
0
n-bi -ede-i-kīd-።
nabi wedebi kīdu።
n-b- w-d-b- k-d-።
-----------------
nabi wedebi kīdu።
Gå til havna.
ናብ ወደብ ኪዱ።
nabi wedebi kīdu።
Dra på båtsightseeing.
ሓ---- ወደ- ዙረ- -በሩ --ም።
ሓደ ናይ ወደብ ዙረት ግበሩ ኢኹም።
ሓ- ና- ወ-ብ ዙ-ት ግ-ሩ ኢ-ም-
----------------------
ሓደ ናይ ወደብ ዙረት ግበሩ ኢኹም።
0
ḥade na-i----e-- ----ti----e-u ī-̱umi።
h-ade nayi wedebi zureti giberu īh-umi።
h-a-e n-y- w-d-b- z-r-t- g-b-r- ī-̱-m-።
---------------------------------------
ḥade nayi wedebi zureti giberu īẖumi።
Dra på båtsightseeing.
ሓደ ናይ ወደብ ዙረት ግበሩ ኢኹም።
ḥade nayi wedebi zureti giberu īẖumi።
Hvilke severdigheter finnes det ellers?
ብ---ፈ--ንታ--ትርኢ----?
ብዝተረፈ እንታይ ትርኢት ኣሎ?
ብ-ተ-ፈ እ-ታ- ት-ኢ- ኣ-?
-------------------
ብዝተረፈ እንታይ ትርኢት ኣሎ?
0
bi---e--fe i--t--- --ri’īti-al-?
biziterefe initayi tiri’īti alo?
b-z-t-r-f- i-i-a-i t-r-’-t- a-o-
--------------------------------
biziterefe initayi tiri’īti alo?
Hvilke severdigheter finnes det ellers?
ብዝተረፈ እንታይ ትርኢት ኣሎ?
biziterefe initayi tiri’īti alo?