Parlør

no I drosjen   »   cs V taxíku

38 [trettiåtte]

I drosjen

I drosjen

38 [třicet osm]

V taxíku

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk tsjekkisk Spill Mer
Kan du vennligst bestille en drosje? Z--o-e----m- ta-i- pr---m. Zavolejte mi taxi, prosím. Z-v-l-j-e m- t-x-, p-o-í-. -------------------------- Zavolejte mi taxi, prosím. 0
Hva koster det til togstasjonen? Koli--t- ----í n-----r-ž-? Kolik to stojí na nádraží? K-l-k t- s-o-í n- n-d-a-í- -------------------------- Kolik to stojí na nádraží? 0
Hva koster det til flyplassen? K---k -- s--jí na-le-iště? Kolik to stojí na letiště? K-l-k t- s-o-í n- l-t-š-ě- -------------------------- Kolik to stojí na letiště? 0
Vennligst kjør rett fram. Po--d ro--ě- ---s--. Pořád rovně, prosím. P-ř-d r-v-ě- p-o-í-. -------------------- Pořád rovně, prosím. 0
Vennligst kjør til høyre her. Zde ---r-v-----osí-. Zde doprava, prosím. Z-e d-p-a-a- p-o-í-. -------------------- Zde doprava, prosím. 0
Vennligst kjør til venstre der ved hjørnet. Na ro-u --l--a,-p-osí-. Na rohu doleva, prosím. N- r-h- d-l-v-, p-o-í-. ----------------------- Na rohu doleva, prosím. 0
Jeg har det travelt. M-- --s-ěc-. Mám naspěch. M-m n-s-ě-h- ------------ Mám naspěch. 0
Jeg har god tid. M-m--a-. Mám čas. M-m č-s- -------- Mám čas. 0
Vennligst kjør litt saktere. J---e, -r--í-,--o--l--i. Jeďte, prosím, pomaleji. J-ď-e- p-o-í-, p-m-l-j-. ------------------------ Jeďte, prosím, pomaleji. 0
Kan du stoppe her? Zas----e zde,-p-----. Zastavte zde, prosím. Z-s-a-t- z-e- p-o-í-. --------------------- Zastavte zde, prosím. 0
Vennligst vent et øyeblikk. P-č----e ---i--u--pro---. Počkejte chvilku, prosím. P-č-e-t- c-v-l-u- p-o-í-. ------------------------- Počkejte chvilku, prosím. 0
Jeg er straks tilbake. Js---h--d-zp---y. Jsem hned zpátky. J-e- h-e- z-á-k-. ----------------- Jsem hned zpátky. 0
Kan jeg få kvittering? P-o-ím- ----e--- ú--t. Prosím, dejte mi účet. P-o-í-, d-j-e m- ú-e-. ---------------------- Prosím, dejte mi účet. 0
Jeg har ingen småpenger. Ne--m-dr-bné. Nemám drobné. N-m-m d-o-n-. ------------- Nemám drobné. 0
Værsågod, behold resten. To -e v po----------tek -----o --s. To je v pořádku, zbytek je pro Vás. T- j- v p-ř-d-u- z-y-e- j- p-o V-s- ----------------------------------- To je v pořádku, zbytek je pro Vás. 0
Kjør meg til denne adressen. Zav--te--- -a --to--d-e--. Zavezte mě na tuto adresu. Z-v-z-e m- n- t-t- a-r-s-. -------------------------- Zavezte mě na tuto adresu. 0
Kjør meg til hotellet. O--e-te m- do m--o---t-lu. Odvezte mě do mého hotelu. O-v-z-e m- d- m-h- h-t-l-. -------------------------- Odvezte mě do mého hotelu. 0
Kjør meg til stranda. Od-e--e--ě -a pl--. Odvezte mě na pláž. O-v-z-e m- n- p-á-. ------------------- Odvezte mě na pláž. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Russisk er et av de språkene som dominerer bokmarkedet. Store verk i verdens litteraturen ble skrevet av russiske forfattere. Det er oversatt veldig mange bøker fra Russisk. Russerne liker også å lese, så oversettere har alltid mye å gjøre. Det er ca. 160 millioner mennesker som har Russisk som morsmål. I tillegg er det mange andre slaviske land som snakker russisk. Med dette er Russisk det mest snakkede språket i Europa. På verdensbasis er det 280 millioner mennesker som snakker Russisk. Russisk er beslektet med Ukrainsk og Hviterussisk. Grammatikken i Russisk er veldig systematisk. Dette er en fordel for folk som liker å tenke analytisk og logisk. Å lære seg Russisk er virkelig verdt det! Det er et viktig språk i vitenskapen, kunsten og teknologien. Og ville det ikke vært fint å kunne lese alle de kjente russiske verkene?